"ورأت اللجنة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Committee considered that
        
    • the Commission considered that
        
    • the Committee was of the view that
        
    • the Committee found that
        
    • the Commission was of the view that
        
    • it considered that
        
    • the Committee felt that
        
    • Committee considered that the
        
    • the Committee established that the
        
    • the Commission felt that
        
    • the Committee considered the
        
    • the Committee found the
        
    • the Commission considered the
        
    the Committee considered that no technical or economic alternatives were available for bulking stages of runner multiplication in soil. UN ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة.
    the Committee considered that the communication constituted an action popularis and declared it inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وقررت بالتالي عدم مقبوليته بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considered that the communication constituted an action popularis and declared it inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وقررت بالتالي عدم مقبوليته بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    the Commission considered that the amount of $1,000 was a meaningful figure. UN ورأت اللجنة أن مبلغ ٠٠٠ ١ دولار هو رقم ذو مغزى.
    the Committee was of the view that Customary Law perpetuates discrimination against women. UN ورأت اللجنة أن القانون العرفي يديم التمييز ضد المرأة.
    the Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. UN ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف.
    the Commission was of the view that those issues lent themselves to consideration by a working group before further examination by ICSC itself. UN ورأت اللجنة أن من اﻷنسب أن ينظر الفريق العامل في هذه المسائل قبل نظرها في اللجنة.
    the Committee considered that Ms. Kaba had not shown sufficiently why these decisions were contrary to the standard set out above. UN ورأت اللجنة أن السيدة كابا لم تبين بما فيه الكفاية كيفية تعارض تلك القرارات مع المادة السالفة الذكر.
    the Committee considered that the author's contentions in this regard were inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considered that the amounts involved could be considered to reflect a practical minimum contribution that Member States should be expected to make to the Organization. UN ورأت اللجنة أن المبالغ المعنية تجسد أدنى مساهمة عملية يُتوقع من الدول الأعضاء دفعها للمنظمة.
    the Committee considered that the complainant's deportation to the Congo or to Côte d'Ivoire would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    the Committee considered that the author's claims that the State party knew otherwise were speculative. UN ورأت اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف كانت تعلم غير ذلك كان محض افتراض.
    the Committee considered that the author's claims that the State party knew otherwise were speculative. UN ورأت اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف كانت تعلم غير ذلك كان محض افتراض.
    the Commission considered that an obligation to " protect " should be commensurate with the legal obligations borne by the respective actors addressed in the provision. UN ورأت اللجنة أن التزام الحماية ينبغي أن يتناسب مع الالتزامات القانونية للجهات الفاعلة المعنية المبينة في النص.
    the Commission considered that the draft Model Law should be drafted to control that risk. UN ورأت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يُصاغ على نحو يُمَكّن من التحكّم في ذلك الخطر.
    the Committee was of the view that the events were a direct result of the policies and practices of the Israeli occupation. UN ورأت اللجنة أن تلك الأحداث كانت نتيجة مباشرة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي.
    the Committee found that the persistent failure of the State party's authorities properly to investigate the circumstances of the death effectively denied the authors a remedy. UN ورأت اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات الوفاة قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل للانتصاف.
    the Commission was of the view that retesting was a necessity to ensure that staff retained their skills. UN ورأت اللجنة أن إعادة الاختبار هي أمر ضروري للتأكد من احتفاظ الموظفين بمهاراتهم.
    it considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. UN ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية.
    3. the Committee established that the final regulatory action had been taken on the basis of a risk evaluation and that the evaluation had been based on a review of scientific data. UN 3 - ورأت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ على أساس تقييم للمخاطر وأن التقييم استند إلى استعراض للبيانات العلمية.
    the Commission felt that the basic strength of the current system was that it took into account the fact that additional expenditures were incurred by staff members with dependants. UN ورأت اللجنة أن القوة الأساسية للنظام الراهن هـي أنـه يأخذ في الاعتبار أن ثمـة نفقات إضافية يتكبدها الموظفون المعيلون.
    the Committee considered the complainant's injuries too serious to correspond to the use of proportionate force by two police officers, particularly as it would appear that the complainant was unarmed. UN ورأت اللجنة أن إصابات صاحب البلاغ كانت أكبر من أن توافق قوة استخدمت بشكل متناسب من شرطيين، لا سيما وأن صاحب البلاغ لم يكن مسلحاً على ما بدا.
    the Committee found the communications admissible in respect of the complaints under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن البلاغين مقبولان فيما يتصل بالشكاوى بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    the Commission considered the term " vulnerable " to encompass both groups and individuals. UN ورأت اللجنة أن مصطلح " المعرضين للخطر " يشمل كلاً من الجماعات والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more