"ورأى المجلس أن" - Translation from Arabic to English

    • the Board considered that
        
    • the Board felt that
        
    • the Board found that
        
    • the Board was of the view that
        
    • according to the Raad
        
    • it considered that there
        
    • the Board determined that
        
    • the Council considered that
        
    the Board considered that OIOS had convincing operational arguments for these assertions based on professional experience and judgements. UN ورأى المجلس أن لدى المكتب حجج تشغيلية مقنعة بشأن هذه التأكيدات استنادا إلى خبرته المهنية وأحكامه.
    the Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. UN ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً.
    the Board considered that UNODC should better reflect this situation in the financial statements. UN ورأى المجلس أن من الأفضل أن يوضح المكتب هذا الأمر في البيانات المالية.
    the Board felt that the Institute could, in turn, reach out and contribute to the reflections and ongoing work of these entities. UN ورأى المجلس أن المعهد يمكن بدوره أن ينفتح على اﻷفكار واﻷعمال الجارية في هذه الكيانات وأن يساهم فيها.
    the Board found that the established procedures were on the whole appropriate and followed. UN ورأى المجلس أن الإجراءات المتخذة مناسبة ومتبعة إجمالا.
    the Board was of the view that the absence of such information makes it difficult to carry out an effective evaluation of the procurement process. UN ورأى المجلس أن غياب مثل هذه المعلومات الفعالة يقوض فعالية تقييم عملية الشراء.
    the Board considered that the award of this contract could not be considered an emergency in view of the time lag involved in processing the purchase order and the delivery of the goods. UN ورأى المجلس أن منح ذلك العقد لا يمكن أن يعتبر أمرا طارئا في ظل التأخر الزمني في تجهيز أمر الشراء وتسليم السلع.
    the Board considered that the discussions at that session were also more concentrated because of the preparation of papers on special topics. UN ورأى المجلس أن التركيز الذي اتسمت به المناقشات في تلك الدورة يعود أيضا الى إعداد ورقات عن مواضيع خاصة.
    the Board considered that rate to be reflective of a strong commitment on the part of management to taking corrective actions. UN ورأى المجلس أن معدل التنفيذ هذا يعكس التزاما قويا من جانب الإدارة باتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    the Board considered that successful implementation, at this stage, was a medium risk for all three entities. UN ورأى المجلس أن نجاح التطبيق في هذه المرحلة يواجه مخاطر متوسطة فيما يختص بالكيانات الثلاثة جميعها.
    the Board considered that the circumstances presented by the complainants could not be considered as lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. UN ورأى المجلس أن الظروف التي أشار إليها صاحبا الشكوى لا تعتبر عقبات دائمة لإنفاذ أوامر الطرد.
    the Board considered that a return to Kandahar province in the south of Afghanistan was not possible at that moment, however it was reasonable to demand that the complainants seek protection internally, for example in Kabul. UN ورأى المجلس أن العودة إلى إقليم قندهار في جنوب أفغانستان ليس ممكناً في الوقت الحالي ولكن ليس هناك ما يحول دون مطالبة صاحبي الشكوى بالبحث عن جهة داخلية بديلة، في كابول مثلاً.
    the Board considered that the circumstances presented by the complainants could not be considered as lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. UN ورأى المجلس أن الظروف التي أشار إليها صاحبا الشكوى لا تعتبر عقبات دائمة لإنفاذ أوامر الطرد.
    the Board considered that a return to Kandahar province in the south of Afghanistan was not possible at that moment, however it was reasonable to demand that the complainants seek protection internally, for example in Kabul. UN ورأى المجلس أن العودة إلى إقليم قندهار في جنوب أفغانستان ليس ممكناً في الوقت الحالي ولكن ليس هناك ما يحول دون مطالبة صاحبي الشكوى بالبحث عن وجهة داخلية بديلة، في كابول مثلاً.
    the Board considered that such a system would help in building up institutional memory. UN ورأى المجلس أن مثل هذا النظام من شأنه أن يساعد في إنشاء ذاكرة مؤسسية.
    the Board felt that there was a need to revise the format of the terminal reports and self-evaluation fact-sheets. UN ورأى المجلس أن هناك حاجة إلى تنقيح شكل التقارير النهائية وصحائف وقائع التقييم الذاتي.
    the Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    the Board found that the author’s explanation of why he had not revealed his affiliation with the PKK at an earlier stage was not credible and questioned the authenticity of the verdict of the military court. UN ورأى المجلس أن تفسير صاحب البلاغ لعدم كشفه عن انتسابه إلى حزب العمال الكردستاني في مرحلة أسبق يفتقر إلى المصداقية وأبدى شكوكه في صحة حكم المحكمة العسكرية.
    the Board was of the view that the reconciliation performed by the Fund was not sufficiently detailed to ascertain whether the contributions received were accurate and complete. UN ورأى المجلس أن عملية التسوية التي يجريها الصندوق ليست مفصّلة بما يكفي للتثبّت ممّا إذا كانت قيم الاشتراكات الواردة دقيقة وكاملة.
    It considered that the author, as a national police officer, stationed at Dantumadeel, worked under the direct authority of the mayor of the municipality, for purposes of maintenance of public order and performance of auxiliary tasks; according to the Raad, this subordinate position was incompatible with membership in the local council, which is chaired by the mayor. UN واعتبر المجلس أن مقدم البلاغ، بصفته ضابطا بالشرطة الوطنية ومقر عمله يقع في دانتوماديل، يخضع مباشرة في عمله لسلطة رئيس البلدية فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام وأداء المهام المساعدة؛ ورأى المجلس أن هذا المنصب التابع يتعارض مع عضوية المجلس المحلي الذي يرأسه رئيس البلدية.
    it considered that there was no oppression or persecution of citizens by the central governmental authorities after the fall of the former totalitarian regime. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    the Board determined that political activity in the country of flight, directed at the regime in the country of origin, could not provide grounds for asylum, unless it was shown to be probable in the individual case that the activity might lead to persecution or harassment from the authorities of the country of origin upon return. UN ورأى المجلس أن ممارسة الشخص لنشاط سياسي في البلد الذي فر إليه ضد نظام بلده الأصلي لا يمكن أن يشكل أساساً لطلب اللجوء إلا إذا ثبت، في كل حالة على حدة، وجود احتمال لتعرضه، جراء هذا النشاط، للاضطهاد والمضايقة على يد سلطات بلده الأصلي عند العودة.
    6. the Council considered that the process to identify suitable candidates should ensure the independence, professionalism and accountability of the judges. UN 6 - ورأى المجلس أن عملية تحديد المرشحين المناسبين يجب أن تكفل استقلال القضاة ومراعاتهم للأصول المهنية وخضوعهم للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more