"ورئي أن" - Translation from Arabic to English

    • it was felt that
        
    • it was suggested that
        
    • the view was expressed that
        
    • it was considered that
        
    • was felt to
        
    • were considered to
        
    • was considered to
        
    • was seen as
        
    • it was thought that
        
    • was viewed as
        
    • found to
        
    • were seen as
        
    • it was also felt that
        
    • was deemed
        
    • considered to be
        
    it was felt that this principle might need clarification as agreements generally should be of a binding nature. UN ورئي أن هذا المبدأ بحاجة إلى توضيح ﻷن الاتفاقات عامةً يجب أن تكون ذات طبيعة إلزامية.
    it was felt that the strength of indigenous communities could be used to achieve major progress in these areas. UN ورئي أن مكامن قوة مجتمعات السكان الأصليين يمكن تسخيرها لتحقيق قدر كبير من التقدم في هذه المجالات.
    it was suggested that this could aid Parties in formulating their positions, thus making these negotiations more fruitful and target oriented. UN ورئي أن هذا قد يساعد اﻷطراف في صياغة مواقفها، ومن ثم يجعل هذه المفاوضات أكثر إثماراً وتوجهاً نحو اﻷهداف.
    it was suggested that such institutions can play a role both in promoting already existing clusters and in creating new ones. UN ورئي أن هذه المؤسسات يمكن أن تلعب دوراً في تعزيز التكتلات القائمة بالفعل وإنشاء تكتلات جديدة في آن واحد.
    the view was expressed that the latter subprogramme would provide the necessary outreach functions and leverage of resources. UN ورئي أن هذا البرنامج الفرعي اﻷخير من شأنه أن يتولى مهام التوعية اللازمة ويجعل للموارد تأثيرها.
    it was considered that article 3 contained such a principle. UN ورئي أن المادة 3 تتضمن مبدأً من هذا القبيل.
    it was felt that the model regulations could be used as a good starting point for the discussion. UN ورئي أن بالإمكان استخدام اللوائح التنظيمية النموذجية كنقطة بداية جيدة للمناقشة.
    it was felt that doing so would avert a fragmented approach to implementation of the Convention and would encourage an approach that promoted compliance. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يحول دون اتباع نهج مجزأ في تنفيذ الاتفاقية وأن يشجع على اتباع نهج يعزز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    it was felt that lack of awareness of the usefulness of IDEP is a contributing factor to the fact that most African countries fail to pay their financial contributions. UN ورئي أن انعدام الوعي بجدوى المعهد عامل يساهم في عدم تسديد معظم البلدان الأفريقية مساهماتها المالية.
    it was felt that the shortfall could hamper the efforts of developing countries to meet their MDG targets and that, in the context of the current financial crisis, resources were likely to become even scarcer. UN ورئي أن هذا النقص قد يعوق جهود البلدان النامية من أجل بلوغ أهدافها المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وأن من المتوقع أن تشتد ندرة الموارد في ظل الأزمة المالية الراهنة.
    it was suggested that a conference could reaffirm or build upon existing international instruments or that it could revise existing international instruments. UN ورئي أن المؤتمر يمكنه أن يعيد تأكيد الصكوك الدولية القائمة أو أن ينبني عليها، أو أن ينقح الصكوك الدولية القائمة.
    it was suggested that such a policy might also discourage some Member States from contributing to peacekeeping operations. UN ورئي أن هذه السياسة قد تثني أيضا بعض الدول الأعضاء عن المساهمة في عمليات حفظ السلام.
    it was suggested that providing only preliminary information regarding the parties involved, their nationality, and the economic sector concerned might be sufficient. UN ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً.
    the view was expressed that the latter subprogramme would provide the necessary outreach functions and leverage of resources. UN ورئي أن هذا البرنامج الفرعي اﻷخير من شأنه أن يتولى مهام التوعية اللازمة ويجعل للموارد تأثيرها.
    the view was expressed that limiting this reference to negotiable transport documents and electronic transport records rendered the rule too narrow. UN ورئي أن قصر هذه الإشارة على مستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول يجعل القاعدة ضيقة أكثر من اللازم.
    it was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    it was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    The constantly changing and increasingly complex nature of terrorism was felt to require a long-term approach on various fronts. UN ورئي أن طبيعة الإرهاب الدائمة التغيّر والمتزايدة التعقّد تتطلب اتباع نهج طويل الأمد على مختلف الجبهات.
    The comments were considered to be useful for planning, and a similar survey should be undertaken in 2007. UN ورئي أن التعليقات مفيدة فيما يتعلق بالتخطيط وأنه ينبغي الاضطلاع بدراسة استقصائية مماثلة في عام 2007.
    Urbanization was considered to increase both crime-risk factors and protective factors reducing crime. UN ورئي أن التوسّع الحضري يزيد من العوامل المسبّبة للجريمة وفي الوقت ذاته من العوامل الوقائية التي تحدّ من الجريمة.
    This commitment was seen as central to the vital task of bringing Africa into the mainstream of global development. UN ورئي أن هذا الالتزام محوري بالنسبة للمهمة الحيوية المتمثلة في إدماج أفريقيا في الأنشطة الرئيسية للتنمية العالمية.
    it was thought that the exercise would benefit both beneficiaries and donors, as well as improve the working methods of the secretariat. UN ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة.
    Employment following release was viewed as the key to preventing reoffending; UN ورئي أن العمل عقب الإفراج هو عامل أساسي في منع العودة إلى الإجرام؛
    Such a provision was found to be appropriate only in respect of discretionary relief granted under articles 15 and 17. UN ورئي أن ذلك الحكم ليس مناسباً إلا فيما يتعلق بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17.
    Technology research, development and diffusion were seen as particularly important. UN ورئي أن بحث وتطوير ونشر التكنولوجيا تتسم بأهمية خاصة.
    it was also felt that it would be difficult at the time to attempt to develop a detailed set of rules for the purpose of taxation since the seabed mining industry had not yet been developed. UN ورئي أن محاولة وضع مجموعة تفصيلية من القواعد لﻷغراض الضريبية ستكون عندئذ أمرا صعبا، إذ أن صناعة تعدين قاع البحار لم تتطور بعد.
    It was deemed that the Secretariat played a vital role in coordinating and facilitating the entire review process. UN ورئي أن الأمانة قد أدّت دورا بالغ الأهمية في تنسيق وتسهيل عملية الاستعراض برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more