"ورئي عموما" - Translation from Arabic to English

    • it was generally felt
        
    • it was generally thought
        
    • it was generally believed
        
    • was generally considered
        
    it was generally felt that those matters should be further examined at a future session. UN ورئي عموما أن هذه المسائل ينبغي أن تخضع لمزيد من التمحيص في دورة مقبلة.
    it was generally felt that the text should indicate more clearly that the reference to refusal was to the refusal to recognize or enforce an interim measure. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    it was generally felt that work on those draft model legislative provisions could be expected to be completed by the Working Group at its next session. UN ورئي عموما أنه يمكن توقع أن ينجز الفريق العامل عمله بشأن مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية.
    it was generally thought that incorporation by reference did not raise such a range of issues that it could justify a separate consideration of the topic in the context of future work. UN ورئي عموما ان اﻹدراج بالاشارة لا يثير مشاكل تبرر النظر فيه بصورة منفصلة في سياق اﻷعمال المقبلة.
    it was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. UN ورئي عموما أنه سيكون من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية تكون ملزمة قانونا.
    it was generally felt that work on those draft model legislative provisions could be expected to be completed by the Working Group at its next session. UN ورئي عموما أنه يمكن توقع أن يكمل الفريق العامل عمله في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية.
    That particular proposal, it was generally felt, should be reserved for consideration at a later stage of the process. UN ورئي عموما أن ذلك الاقتراح بالذات ينبغي إرجاء النظر فيه إلى مرحلة لاحقة من هذه العملية.
    it was generally felt that UNCITRAL could make a substantial contribution to that matter, as the existing legislative frameworks were not seen as fully adequate. UN ورئي عموما أنه يمكن للأونسيترال أن تسهم إسهاما كبيرا في هذا الشأن، لأنَّ الأطر التشريعية الموجودة لا تعتبر وافية بالغرض تماما.
    it was generally felt that the same assumption should be made under the Uniform Rules (see below, para. 90). UN ورئي عموما أنه ينبغي اﻷخذ بهذا الافتراض ذاته في اطار القواعد الموحدة .
    it was generally felt that criminal justice responses in that area should envisage appropriate rehabilitation of young people and their reintegration into society. UN ورئي عموما أن تدابير العدالة الجنائية للتصدي في هذا المجال ينبغي أن تتوخى إعادة تأهيل الشباب على النحو المناسب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It was further suggested that the definition of controlling party and of how to designate another entity as a controlling party required further reflection, and it was generally felt that the carrier should be notified of any change in the controlling party. UN كما ذكر أن تعريف الطرف المسيطر وتحديد كيفية تعيين كيان آخر كطرف مسيطر يتطلب مزيدا من التفكير، ورئي عموما أنه ينبغي إبلاغ الناقل بأي تغيُّر في الطرف المسيطر.
    it was generally felt that the definition should not cover only the case where an electronic signature was effectively used, but also point to its availability as a technical signing device. UN ورئي عموما أنه لا ينبغي للتعريف أن يقتصر على الحالة التي يستعمل فيها التوقيع الالكتروني فعلا ، بل ينبغي له أن يشير أيضا الى توفره كأداة توقيع تقنية .
    it was generally felt that illustrations of the techniques being implemented or considered for implementation were helpful to better understand the legal issues that needed to be addressed in the Uniform Rules. UN ورئي عموما أن تقديم أمثلة ايضاحية للتقنيات المستعملة أو التي ينظر في استخدامها أمر يساعد على زيادة فهم المسائل القانونية التي يجب تناولها في القواعد الموحدة .
    122. it was generally felt that the thrust of the provision, as well as of the Model Law as a whole, was to cover messages that were generated, stored, or communicated in essentially paperless form. UN ١٢٢ - ورئي عموما أن توجه هذا الحكم، وكذا توجه القانون النموذجي برمته، يرمي إلى تغطية الرسائل التي تنتج أو تخزن أو تبلغ بأشكال غير ورقية أساسا.
    it was generally felt that the formulation contained therein did not solve the difficulties encountered in the original text of paragraph (4). UN ورئي عموما أن صيغة هذه الجملة لا تحل المشاكل المصادفة في نص الفقرة )٤( اﻷصلي.
    it was generally felt that those paragraphs needed to be redrafted to make it clear that data messages would be regarded as equivalent to paper both where the use of specific documents was mandated by law, and where parties could freely choose to perform an act by means other than writing, but doing so would carry an adverse consequence. UN ورئي عموما أنه يلزم إعادة صياغة تلك الفقرات لتوضيح أن رسائل البيانات ستعتبر معادلة للورق حيثما يلزم القانون باستخدام مستندات محددة وحيثما يمكن لﻷطراف أن تختار بحرية أن تؤدي عملا ما بوسائل أخرى غير الكتابة على حد سواء، ولو أن القيام بذلك ينطوي على نتيجة سلبية.
    it was generally felt that further extending the scope of the rules contained in paragraphs (2) to (4) would be unreasonable. UN ورئي عموما أنه ليس من المعقول زيادة توسيع نطاق القواعد الواردة في الفقرات )٢( الى )٤( .
    it was generally felt that the above-mentioned views and concerns should be considered when redrafting paragraph (1) for continuation of the discussion at a future session. UN ورئي عموما أن اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه ينبغي أن ينظر فيها لدى اعادة صياغة الفقرة )١( لمواصلة النقاش حولها في دورة مقبلة .
    it was generally thought that, while, for any misinterpretations to be avoided, the term “contract of assignment” might need to be further clarified in a commentary, it should be retained, at least in the absence of any clearer wording. UN ورئي عموما أن عبارة " عقد الاحالة " بينما قد يلزم ، من أجل تفادي أي سوء تفسير ، ايراد المزيد من الايضاح لها في تعليق ، فانه ينبغي الابقاء عليها ، على اﻷقل اذا لم توجد أية عبارة أوضح .
    it was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. UN ورئي عموما أنه سيكون من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية تكون ملزمة قانونا.
    For the reasons mentioned above, coordination was generally considered appropriate and useful. UN ورئي عموما للأسباب المذكورة أعلاه أن التنسيق مناسب ومفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more