"وراء ذلك" - Translation from Arabic to English

    • behind that
        
    • behind it
        
    • behind this
        
    • beyond that
        
    • it was
        
    • underlying
        
    • this would bring
        
    • for that
        
    • causes
        
    • behind the
        
    • reasons
        
    This two-track approach has continued over the next 48 years and it is important to understand the reasons behind that fundamental decision. UN واستمر هذا النهج ذو المسارين طوال الثماني واﻷربعين سنة التالية. ومن المهم فهم اﻷسباب التي تكمن وراء ذلك القرار اﻷساسي.
    I don't like sitting on my ass behind that desk every day. Open Subtitles أنا لا أحب الجلوس على مؤخرتي وراء ذلك المكتب كل يوم
    I don't hide behind it, Isabelle. I simply follow it. Open Subtitles أنا لا اختفي وراء ذلك إيزابيل أنا ببساطة اتبعه
    - Bertani's was behind it. - You're telling them, remember. Open Subtitles بيرتانى هو الذى كان وراء ذلك أنت تخبرينهم تذكرى
    Whoever's behind this, they're just people... like you and me. Open Subtitles مهما كان وراء ذلك هم فقط اناس مثلك ومثلي
    I should've known you would be behind this, Fiendish Dr. Wu. Open Subtitles كان يجب أن أعلم أنك وراء ذلك فينديش دكتور وو
    beyond that they should not be accountable for their judgements or decision or action to any others. UN أما وراء ذلك فإنه لا ينبغي أن يكونوا مساءلين عن اﻷحكام أو القرارات أو اﻹجراءات الصادرة عنهم أمام أي أطراف أخرى.
    Well, that trance that brought you and all of us into town, that child in there's behind that. Open Subtitles حسنا، هذا نشوة التي جلبت لكم ولنا جميعا في المدينة، هذا الطفل في هناك وراء ذلك.
    Whatever is behind that door shall remain behind that door unseen. Open Subtitles مهما وراء ذلك البابِ سَيَبْقى وراء ذلك البابِ غير مرئي.
    One of the shots came from behind that picket fence. Open Subtitles أن واحدة من الطلقات جاءت من وراء ذلك السور
    The moving force behind that action had been the hostile policy of the United States of America against his country. UN وقال إن السياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلده كانت القوة المحركة وراء ذلك الإجراء.
    behind that debt are explicit powers, and it is precisely those evil powers that Ecuador objected to. UN وراء ذلك الدين قوى معروفة وهي القوى الشريرة بالذات التي اعترضت إكوادور عليها.
    When she likes something, she gets behind it 1,000%. Open Subtitles عندما يحب شيء، انها تحصل وراء ذلك 1000٪.
    The report does not specify when and how this has taken place or whether the parties that are behind it are official or not. UN لم يحدد التقرير متى وكيف تم ذلك والجهات التي تقف وراء ذلك رسمية أو غيرها ..
    Okay, but you know, if you can prove he's the one behind it, then maybe you can get some kind of deal. Open Subtitles حسناً، لكن كما تعلم، إذا أمكننا أن نثبت أنه الشخص الذي وراء ذلك ربما يمكنك أن تحصل على اتفاق من نوع ما
    I've got a group of aldermen willing to throw their support behind it. Open Subtitles ربما. لقد حصلت على مجموعة من أعضاء مجلس محلي على استعداد لرمي دعمهم وراء ذلك.
    I'm flattered you think I'm behind it, but I've got bigger brains to fry. Open Subtitles أنا اشعر بالاطراء لانكِ تعتقدين أنني وراء ذلك ولكني لدي أدمغة كبيرة لفليها
    Politics was behind this, people who want to silence me. Open Subtitles السياسة من كانت وراء ذلك بعض الناس يريدون إسكاتى.
    Whoever is behind this is also planting bombs in semi trucks, which means that shipments in and out of cities are at a standstill. Open Subtitles من هو وراء ذلك هو أيضا زرع القنابل في شاحنات نصف، مما يعني أن شحنات داخل وخارج المدن هي في حالة جمود.
    The basic reasons behind this are political, and not other reasons as the Special Commission claims in its report. UN واﻷسباب اﻷساسية وراء ذلك هي أسباب سياسية، وليست أسبابا أخرى كما تدعي اللجنة الخاصة في تقريرها.
    The reason behind this is obvious: everyone is affected and is hence committed to solving those problems. UN والسبب وراء ذلك واضح: إن كل شخص يتأثر من جراء ذلك، ومن ثم فهو يلتزم بحل تلك المشاكل.
    Appeals lie with the Court of Appeal of the Cayman Islands and beyond that with the Privy Council in London. UN وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف ويتولى مجلس الملكة الخاص ما وراء ذلك من الدعاوى.
    When God spoke to the devil about how faithful Job was the devil argued that it was only God's protective hedge around him that kept him pure. Open Subtitles عندما كلم الله الشيطان عن .. أخلص الأعمال .. الشيطان جادل و قال أن الله هو السبب الوحيد وراء ذلك .. بسبب حمايته للعبد
    Our underlying message is crystal clear: Ukraine takes nuclear non-proliferation and disarmament seriously. UN ورسالتنا من وراء ذلك واضحة وضوح الشمس: أن أوكرانيا تأخذ عدم الانتشار النووي ونزع السلاح مأخذ الجد.
    7. Underlines the need for a mutually agreed demilitarization of the safe areas and their immediate surroundings and the benefits this would bring to all parties, in terms of the cessation of attacks on the safe areas and of launching military attacks therefrom; UN ٧ - يشدد على ضرورة الاتفاق المتبادل على تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وعلى الفوائد التي ستعود من وراء ذلك على جميع اﻷطراف من حيث وقف الهجمات على المناطق اﻵمنة والتوقف عن شن الهجمات العسكرية منها؛
    She asked what rationale had been advanced for that rejection and what was the next step contemplated. UN وسألت عن الأساس المنطقي وراء ذلك الرفض والخطوة القادمة المتوخى اتخاذها.
    The Director explained that a human rights-based approach was an all-encompassing framework and that UNICEF was dealing with the underlying causes. UN وأوضح المدير أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يشكل إطارا شاملا وأن اليونيسيف في صدد معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    The reasons behind the failure must be carefully assessed to prevent further delays. UN ويجب تقييم الأسباب الكامنة وراء ذلك الإخفاق بعناية لتجنب حدوث مزيد من التأخيرات.
    The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. UN ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more