"وربات البيوت" - Translation from Arabic to English

    • housewives
        
    • and homemakers
        
    • women and female heads of household
        
    If you wanna sell a bunch of useless crap to fat losers in Alabama and bored housewives in Iowa, feed their dreams. Open Subtitles إذا كنت تريد بيع حفنة من حماقة غير مجدية الخاسرين الدهون في ولاية ألاباما وربات البيوت بالملل في ولاية ايوا،
    The crowded streets were full of workers, students, housewives. Open Subtitles الشوارع المزدحمة كانت مليئة بالعمال والطلاب وربات البيوت
    It murders journalists, teachers, doctors, students and housewives. UN ويقتل الصحفيين والمعلمين والأطباء والطلبة وربات البيوت.
    Full-time housewives do not benefit from a home care allowance and are not entitled to a pension when they reach the age of 60. UN وربات البيوت بدوام كامل لا يتلقين علاوة عن رعاية المنـزل ولا يحصلن على معاش عندما يبلغن سن الستين.
    At the same time, many local workers and homemakers are interested in taking up domestic helper job. UN وفي الوقت ذاته، يهتم كثيرون من العاملين المحليين وربات البيوت المحليات بشغل وظائف الخدمة المنزلية.
    Women are the principal victims and there are tens of thousands of displaced women and female heads of household who lack the resources needed for their survival in a situation in which they are called upon to assume greater responsibilities, both reproductive and productive, towards their families and communities. UN والمرأة هي الضحية الرئيسية، وثمة عشرات اﻵلاف من المشردات وربات البيوت اللاتي يفتقرن إلى الموارد الكفافية في بيئة يتعين عليهن فيها أن يتحملن تجاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية مسؤوليات أكبر، سواء فيما يتعلق باﻹنجاب أو اﻹنتاج.
    At present, everyone of the working age works on his or her job, except the students and the dependent housewives. UN ويعمل حالياً كل شخص في سن العمل بوظيفة من اختياره، باستثناء الطلبة وربات البيوت المعالات.
    Registrars came from all walks of life and included, inter alia, village and sub-village chiefs, other public servants, students, housewives and church and non-governmental organizations workers. UN فكان المسجِّلون ينتمون إلى مختلف مناحي الحياة وكان من بينهم شيوخ القرى والكفور وغيرهم من الموظفين العموميين والطلاب وربات البيوت والعاملين بالكنائس والمنظمات غير الحكومية ضمن آخرين.
    However, there are categories that resort more often to abortion: these include women with children, with lower education and housewives. UN ومع ذلك، هناك فئات تلجأ إلى الإجهاض على نحو أكثر شيوعا، وتتضمن فئات النساء اللاتي لديهن أطفال وذوات التعليم المنخفض وربات البيوت.
    Meanwhile, the revised Social Security Act (RA 8282) institutionalizes the expansion of Social Security System (SSS) coverage for self-employed persons, housewives and househelpers. UN وفي الوقت نفسه، يضفي قانون الضمان الاجتماعي المنقح طابعا مؤسسياً على توسيع نظام الضمان الاجتماعي وتغطيته للأشخاص العاملين لحساب الذات وربات البيوت والمشتغلين لحساب المنازل.
    Afghan housewives and women from schools as well as those working with the United Nations and NGOs meet twice a month within the framework of the Afghan Women's Network. UN وربات البيوت والنساء العاملات بالمدارس من اﻷفغانيات، إلى جانب العاملات مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، يلتقين مرتين كل شهر في إطار شبكة المرأة اﻷفغانية.
    The procedure whereby nonworking pensioners, the disabled and housewives may join or leave trade unions is governed by the unions' rules and regulations. UN ويخضع الإجراء الذي يجوز بموجبه للسجناء غير العاملين والمعوقين وربات البيوت الانضمام إلى نقابات العمال أو الخروج منها لقواعد النقابات ولوائحها.
    The following categories are usually classified as " economically inactive " : students, pensioners, permanently deprived the capacity to work, housewives, etc. provided they satisfy all the above-mentioned conditions. UN وعادة ما تصنف الفئات التالية بوصفها " خاملة اقتصاديا " : الطلاب والمتقاعدون والعاجزون بصفة دائمة عن العمل وربات البيوت إلخ، شريطة استيفائهم للشروط المذكورة أعلاه.
    Paragraph 374 of the report indicated that the revised Social Security Act extended coverage to self-employed persons, housewives and house helpers. UN وأضافت أن الفقرة 374 من التقرير تشير إلى أن القانون المنقح للضمان الاجتماعي يغطي الأشخاص العاملين لحسابهم وربات البيوت والعاملين بالمنازل.
    356. Alternative educational opportunities are provided on equal terms for persons living in both urban and rural areas and in complicated situations. Courses are provided for under-educated women, mainly housewives. UN 356- وتوفر بدائل دراسية، في ظروف متساوية، للمقيمين في المناطق الحضرية والريفية والمختلطة، مع تيسير فتح قاعات الدراسة للعناية بالمرأة غير الحاصلة على تعليم كاف، وربات البيوت أساسا.
    427. The Government is offering cultural education by providing opportunities for young people, housewives and the elderly to study traditional culture and crafts after increasing the number of cultural schools to 200 at public cultural facilities. UN 427- توفر الحكومة التعليم الثقافي بإتاحة الفرص للشباب وربات البيوت والمسنين لدراسة الثقافة والحرف التقليدية بعد أن زادت عدد المدارس الثقافية فبلغ 200 مدرسة في المرافق الثقافية العامة.
    The Adult Education Department provided educational opportunities to working youth and adults, giving priority to single mothers, housewives, and working women and women heads of household; women currently made up 48.3 per cent of adult students. UN وتوفر إدارة تعليم الكبار فرصا تعليمية للشباب والكبار العاملين، وتولي أولوية للأمهات الوحيدات والنساء العاملات وربات البيوت وعائلات الأسر المعيشية. وتمثل النساء حاليا 48.3 في المائة من الطلبة البالغين.
    Girl Guides distribute leaflets and posters explaining the harmful effects of smoking to mothers and housewives at their homes in order to make them better informed. In this connection, two symposia have been held under the slogan " Refrain from smoking for a better life " ; UN - تقوم المرشدات بتوزيع النشرات والملصقات التي توضح مضار التدخين على الأمهات وربات البيوت في المنازل وذلك بهدف التوعية والتثقيف، وتم في هذا الإطار عقـد ندوتين تحت شعار الإمتناع عن التدخين لحياة أفضل؛
    (b) Covering the medical expenses of children, housewives, retired persons and the unemployed from the State budget; UN )ب( تغطية النفقات الطبية لﻷطفال وربات البيوت والمتقاعدين والعاطلين من ميزانية الدولة؛
    120. The economically inactive population (EIP) can be subdivided into various categories, with the largest being students and homemakers. UN 120- وينقسم السكان غير الناشطين اقتصاديا() إلى فئات مختلفة وأغلبها من الطلاب وربات البيوت.
    Women are the principal victims and there are tens of thousands of displaced women and female heads of household who lack the resources needed for their survival in a situation in which they are called upon to assume greater responsibilities, both reproductive and productive, towards their families and communities. UN والمرأة هي الضحية الرئيسية، وثمة عشرات اﻵلاف من المشردات وربات البيوت اللاتي يفتقرن إلى الموارد الكفافية في بيئة يتعين عليهن فيها أن يتحملن تجاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية مسؤوليات أكبر، سواء فيما يتعلق باﻹنجاب أو اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more