"وربطها" - Translation from Arabic to English

    • and linked to
        
    • and linking them to
        
    • and link them to
        
    • and linking it to
        
    • and linking them with
        
    • and linked with
        
    • and link it to
        
    • and to link them to
        
    • and linkage to
        
    • and linkages to
        
    • and connected to
        
    • and be linked
        
    • and connect them to
        
    • and their linkage to
        
    • and tied it
        
    The responsibility for fund-raising and the corresponding accountability should be clearly established and linked to the corporate strategy. UN وينبغي أن تُحدد بصورة واضحة مسؤولية جمع التبرعات وما يترتب عليها من مساءلة، وربطها باستراتيجية المؤسسة.
    Where these networks are absent, they should be developed and linked to centres of excellence and training centres. UN وإذا كانت هذه الشبكات غير موجودة، ينبغي إنشاؤها وربطها بمراكز الامتياز ومراكز التدريب.
    This effort will include providing regular updates on all electoral issues and linking them to the broader issues of civic education, accountability, media analysis, field operations and the overall perception of independence and integrity of all elections-related authorities. UN ويشمل ذلك تقديم معلومات مستكملة بصورة منتظمة عن جميع المسائل الانتخابية وربطها بالمسائل الأوسع نطاقاً المتصلة بالتربية المدنية، والمساءلة، وتحليل وسائط الإعلام، والعمليات الميدانية، والتصور العام بشأن استقلالية جميع السلطات ذات الصلة بالانتخابات ونزاهتها.
    In terms of follow-up, there is a need to move beyond conferences and link them to actual democracy-building efforts on the ground. UN وعلى صعيد المتابعة، هناك حاجة إلى تجاوز المؤتمرات، وربطها بالجهود الفعلية لبناء الديمقراطية ميدانياً.
    WHO is a leading United Nations agency when it comes to setting standards for good health and linking it to good education. UN وتعد منظمة الصحة العالمية منظمة رائدة في وضع المعايير للصحة الجيدة وربطها بالتعليم الجيد.
    UNFPA will work on developing the system of non-financial incentives and linking them with the individual performance of staff members. UN وسيعمل الصندوق على استحداث نظم للحوافز غير المالية وربطها بأداء الموظفين على المستوى الفردي.
    Technical cooperation indicators were also being developed and linked with country-level coordination mechanisms, such as the UNDAF common country assessments. UN كما يجري العمل على وضع مؤشرات التعاون التقني وربطها بآليات التنسيق على المستوى القطري، مثل التقييمات القطرية المشتركة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    The database will be disseminated via the websites of the national statistical offices and linked to the United Nations data portal; UN وسيتم نشر قاعدة البيانات عبر المواقع الشبكية للمكاتب الإحصائية الوطنية وربطها ببوابة بيانات الأمم المتحدة؛
    The staff contributions would be costed and linked to the results at the unit and global levels. UN وسيتم تحديد تكلفة مساهمات الموظفين وربطها بالنتائج على مستوى الوحدة والمستوى العالمي.
    Education for sustainable development is an investment in the future and that process needs to be supported and linked to other processes. UN ويعد التعليم من أجل التنمية المستدامة استثمارا في المستقبل، وتحتاج تلك العملية إلى دعمها وربطها بالعمليات الأخرى.
    First, institutions of learning need to be fostered and linked to the needs of industry. UN أولاً، من الضروري تعزيز المؤسسات التعليمية وربطها بحاجات الصناعة.
    It had also been effective at elucidating the scientific aspects of chemicals management and linking them to other concerns, and had thus provided the necessary scientific basis for policy decisions by the Conference. UN كذلك قام المنتدى بدور فعال في توضيح الجوانب العلمية لإدارة المواد الكيميائية وربطها بالاهتمامات الأخرى، وبالتالي توفير الأساس القانوني الضروري الذي يمكن للمؤتمر استناداً إليه اتخاذ قرارات بشأن السياسات العامة.
    Attempting to address stocks multilaterally and linking them to a cut-off of new production will only complicate efforts on both aspects of the fissile material problem. UN ومحاولة التعامل مع المخزونات بشكل متعدد الأطراف وربطها بوقف الإنتاج الجديد لن يؤدي إلا إلى تعقيد الجهود بخصوص هذين الجانبين من جوانب مشكلة المواد الانشطارية.
    In addition, strengthening maternal and child health programmes and linking them to HIV care and treatment programmes will improve the survival of all children, including those living with HIV. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز برامج صحة الأم والطفل وربطها ببرامج رعاية وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية سيحسن فرص البقاء لكل الأطفال، بمن فيهم المصابون بالفيروس.
    We are pursuing implementation of our plans to develop remote rural areas and link them to urban areas by providing them with electric power, water, adequate housing and the like across our country. UN وواصلت اﻹمارات العربية المتحدة خططها في تنمية المناطـق الريفية والنائية وربطها بالمدن من خلال تحديث شبكة واسعة من الطرق ومرافق خدمات الكهرباء والماء والمساكن الملائمة وغيرها في كافة أرجاء الدولة.
    A system to track MDG-related expenditures and link them to results has been developed and the President has inaugurated a Commission chaired by him that monitors progress on quarterly basis. UN وقد جرى تطوير نظام لتتبع الإنفاق المرتبط بالأهداف الإنمائية للألفية وربطها بالنتائج.
    Participants also agreed on a set of concrete steps to develop the revised tool, such as piloting it at the national level and linking it to other relevant ongoing initiatives being implemented at the international and regional levels. UN واتفقَ المشاركون أيضاً على مجموعة من الخطوات الملموسة لتطوير الأداة المنقَّحَة، مثل تجريبها على الصعيد الوطني وربطها بالمبادرات الأخرى ذات الصلة الجاري تنفيذها على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    - Organizing monitoring networks and linking them with databases, and processing water resource monitoring data; UN - تنظيم شبكات الرصد وربطها مع قواعد المعلومات ومعالجة بيانات ومعطيات الرصد المائي.
    In most country Parties, NCBs, including multi-sectoral steering committees, have been established; national action plans have been worked out, integrated into national economic and social development and environment protection plans and linked with national, intraregional, subregional and local approaches. UN وقد تم في معظم البلدان الأطراف، إنشاء مصارف أهلية تجارية، بما في ذلك لجان توجيهية متعددة القطاعات؛ ووضعت خطط عمل وطنية، وتم إدماجها في خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية وخطط حماية البيئة وربطها بنهج وطنية وأقاليمية ودون إقليمية ومحلية.
    It is considered necessary to take account of local knowledge and link it to the modern information and communication system. UN ويُعتبر من الضروري مراعاة المعارف المحلية وربطها بالنظام الحديث في مجال المعلومات والاتصالات.
    In this connection, the Committee believes that further efforts should be made to fully justify resources and to link them to the mandate implementation plan. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتبرير الكامل للموارد وربطها بخطة تنفيذ ولاية البعثة.
    It will provide connectivity and linkage to markets to the Northern province. UN وسيوفر إمكانية وصول المحافظة الشمالية إلى الأسواق وربطها بها.
    This has resulted in the need for more strategic analysis, interpretation of budget performance trends and guidance on results-based budgeting methodology and linkages to resources. UN وأدى هذا الوضع إلى ظهور الحاجة إلى إجراء مزيد من التحليلات الاستراتيجية، وتفسير اتجاهات أداء الميزانية، وتوفير التوجيه بشأن منهجية الميزنة على أساس النتائج، وربطها بالموارد.
    Terms of reference and reporting lines for regional representatives need to be clarified and connected to regional strategies. UN وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية.
    Through the use of UNICODE compliant software, multilingual script can be supported and be linked to the ODS UN من خلال استخدام برامجية متساوقة مع نظام الشفرة الموحدة UNICODE، يمكن تحميل صفحات متعددة اللغات وربطها بنظام الوثائق الرسمية
    I had a tech analyze those beeps and connect them to the corresponding digits. The call was placed to this extension. Open Subtitles جعلتُ الفريق التقني يُحلّل تلك التصفيرات، وربطها بالأرقام المناظرة، وأجريَ الإتصال لهذا الهاتف الإمتدادي.
    Cooperation was the key to rehabilitation of the region's economies and their linkage to international systems and organizations. UN ٤٣ - وأضاف أن التعاون هو الوسيلة الرئيسية ﻹعادة تأهيل اقتصادات المنطقة وربطها باﻷنظمة والمنظمات الدولية.
    Or we can take their underwear and tied it to the flag Open Subtitles أو يمكننا أخذ ملابسهم الداخلية وربطها على العلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more