"ورداً على استفسار" - Translation from Arabic to English

    • in response to a query
        
    • in response to an enquiry
        
    • responding to a query
        
    84. in response to a query about consumer protection law and policy, one expert replied that Zambia had a consumer and competition policy since 2009. UN ٨٤- ورداً على استفسار عن قانون وسياسة حماية المستهلك، رد أحد الخبراء بأن لزامبيا سياسة للمستهلك والمنافسة منذ عام 2009.
    in response to a query regarding whether there are plans to refine the modelling at the regional level, the experts described the various difficulties that regional modelling faces and the need to develop and improve the models. UN ورداً على استفسار عما إذا كانت هناك خطط لصقل عملية وضع النماذج على المستوى الإقليمي، وصف الخبراء شتى الصعوبات التي تواجه عملية وضع النماذج على المستوى الإقليمي، والحاجة إلى وضع النماذج وتحسينها.
    in response to a query from one member, the representative of the Multilateral Fund secretariat said that consideration had been given to the proportion of the Serbian and Montenegro country programme funding that should be allocated to Serbia, following the separation of the two States. UN ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين.
    in response to an enquiry by the Council members as to whether Ethiopia would be ready to deploy troops in Abyei, the Prime Minister said that such a request would be considered positively if it emanated from both parties. UN ورداً على استفسار من قبل أعضاء مجلس الأمن حول ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة لنشر قوات في أبيي، قال رئيس الوزراء إن أي طلب من هذا القبيل سيُنظر فيه بشكل إيجابي إذا انبثق عن كلا الطرفين.
    responding to a query about the membership of the " Friends of the IGO, " he indicated that all Executive Committee members were welcome to join and participate in its meetings. UN ورداً على استفسار بشأن عضوية " أصدقاء مكتب المفتش العام " ، أشار المفتش العام إلى أن جميع أعضاء اللجنة التنفيذية مُرحَّب بانضمامهم إليها ومشاركتهم في اجتماعاتها.
    in response to a query on statistics, he reminded delegations that, as noted in the tables, all statistics were provisional until the key reference source, the annual population statistical report for the year in question, was published. UN ورداً على استفسار فيما يتعلق بالإحصاءات، ذكَّر الوفود بأن جميع الإحصاءات هي، كما لوحظ في الجداول، إحصاءات تظل مؤقتة إلى أن يتم نشر المصدر المرجعي الرئيسي، أي التقرير الإحصائي السنوي للسكان عن السنة المعنية.
    23. in response to a query about allocations for programme budgets, the Director explained that regular resources were allocated on the basis of a system approved by the Executive Board. UN 23 - ورداً على استفسار بشأن المبالغ المخصصة للميزانيات البرنامجية، أوضح المدير أنه تم تخصيص الموارد العادية استناداً إلى نظام وافق عليه المجلس التنفيذي.
    59. in response to a query on the need for international cooperation in building capacities of the Commission, the Namibian delegation said its approach was to start at the regional level, proceed to the continental level and continue on to the global level. UN ٥٩- ورداً على استفسار عن الحاجة إلى التعاون الدولي في بناء قدرات اللجنة، قال وفد ناميبيا إن نهجه يتمثل في البدء على الصعيد الإقليمي، ثم المضي إلى الصعيد القاري، فالمواصلة إلى الصعيد العالمي.
    96. in response to a query on institutional structure by a representative of the Philippine delegation, one expert suggested the establishment of an autonomous constitutional body, especially with respect to its resolutions and operation. UN ٩٦- ورداً على استفسار بشأن الهيكل المؤسسي من ممثل عن وفد الفلبين، اقترح أحد الخبراء إنشاء هيئة دستورية تتمتع بالاستقلال الذاتي، ولا سيما فيما يخص قراراتها وعملها.
    in response to a query on international cooperation, the representative of COMCO said that the cooperation agreement between the European Union and Switzerland formalized a very high level of cooperation between the two agencies in dealing with cases. UN 114- ورداً على استفسار يتعلق بالتعاون الدولي، قال ممثل لجنة المنافسة السويسرية إن اتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وسويسرا يمثل إطاراً رسمياً لمستوى عال جداً من التعاون بين الوكالتين في مجال التعامل مع الحالات.
    36. in response to a query about how lessons learned in HIV/AIDS programmes in countries such as Uganda were being applied, the Regional Director cited several country examples of high level advocacy and programme response. UN 36 - ورداً على استفسار عن طريقة تطبيق الدروس المستخلصة من البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الموجودة في بلدان مثل أوغندا، ساق المدير الإقليمي أمثلة عدة على بلدان تبلغ فيها الدعوة والاستجابة للبرنامج مستوى رفيعاً.
    33. in response to a query from the Chairman on figures presented for staffing and funding allocations, the Director agreed on the need for consistency, accuracy and transparency in such figures, but noted that statistics might include different categories of staff for different purposes. UN 33- ورداً على استفسار من الرئيس بشأن الأرقام المقدمة لملاك الموظفين ومخصصات التمويل، قال المدير إنه موافق على ضرورة الاتساق والدقة والشفافية في هذه الأرقام ولكنه لاحظ أن الإحصاءات يمكن أن تشمل فئات مختلفة من الموظفين لأغراض مختلفة.
    52. in response to a query on how UNHCR would prioritize, notably in the context of the global needs assessment, the Deputy High Commissioner explained that the Office had used the mid-year review process to decide which country operations would be compensated for exchange rate losses. UN 52- ورداً على استفسار عن الكيفية التي ستحدد بها المفوضية أولوياتها، وبخاصة في سياق التقييم العالمي للاحتياجات، أوضح نائب المفوض السامي أن المفوضية استعملت استعراض نصف السنة لتحديد العمليات القطرية التي سيتم التعويض لها عن الخسائر الناتجة عن أسعار الصرف.
    in response to a query on judicial review and territorial offices, the Committee said that they should be able to make decisions in their own right, which could be appealed in the courts or passed on to the Committee. There was an economic and administrative court that worked well, although there was always room for improvement. UN 79- ورداً على استفسار بشأن المراجعة القضائي والمكاتب الإقليمية، قالت اللجنة إنها ينبغي أن تكون قادرة على اتخاذ قراراتها بنفسها، ويمكن الطعن في هذه القرارات في المحاكم أو عرضها على اللجنة لإعادة النظر فيها، وهناك محكمة اقتصادية وإدارية تقوم بعملها بشكل جيد، وإن كان هناك دائماً مجال للتحسين.
    in response to a query by one representative as to whether her Government could consent to the resolution at a later date, after the closure of the meeting, the representative of the secretariat responded that it would not be possible for the Government to do so since the adoption of the resolution was a sovereign act of Governments present at the meeting and collectively consenting to the resolution on 21 April 2012. UN 38 - ورداً على استفسار من أحد الممثلات عما إذا في وسع حكومتها أن توافق على القرار في وقت لاحق، أجاب ممثل الأمانة إنه لا يمكن للحكومة أن تفعل ذلك نظراً لأن اعتماد القرار هو إجراء سيادي تتخذه الحكومات الحاضرة للاجتماع والتي توافق بصورة جماعية على القرار بتاريخ 21 نيسان/أبريل 2012.
    in response to a query on delays in the ratification of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, the delegation reported that Slovakia, as one of the first signatories of the Convention, had started the process of necessary legal amendments to enable the ratification of the Convention. UN 77- ورداً على استفسار بشأن حالات التأخير في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، أفاد الوفد أن سلوفاكيا قد بدأت، بوصفها بلداً من أوائل الموقعين على الاتفاقية، عملية إجراء التعديلات القانونية اللازمة لإتاحة إمكانية التصديق على الاتفاقية.
    in response to an enquiry from one representative, he noted that time would be allotted to those who wished to make presentations on their offers regarding the physical location of the secretariat of the Convention. UN ورداً على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أنه سوف يتم تخصيص وقت لاؤلئك الراغبين في تقديم عروض بشأن مقر أمانة الاتفاقية.
    36. in response to an enquiry by Mr. Louie as to what parts of the commentary on article 9 would be rewritten, Mr. Sollund clarified that while the mandate should not be limited to any particular part of the commentary, the key part was the third paragraph of section A, which referred to the OECD Guidelines. UN 36 - ورداً على استفسار من السيد لوي عن الأجزاء من شرح المادة 9 التي ستعاد كتابتها، أوضح السيد سولند أنه رغم عدم اقتصار الولاية على جزء بعينه من الشرح، فإن الجزء الرئيسي المستهدف هو الفقرة الثالثة من الجزء ألف، الذي يشير إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية.
    in response to an enquiry about current and potential future partners, the Committee was informed that, at Headquarters, Citigroup had facilitated two organizational resilience management exercises, and that the Secretary-General intends to pursue similar collaborations with United Nations agencies, funds and programmes and appropriate partners from the private sector and academia. UN ورداً على استفسار بشأن الشركاء الحاليين والشركاء المحتملين مستقبلاً، أبلغت اللجنة بأن مجموعة سيتي غروب (Citigroup) قد يسرت في المقر تمرينين لإدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ وبأن الأمين العام يعتزم مواصلة التعاون المماثل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء المناسبين في القطاع الخاص والدوائر الأكاديمية.
    responding to a query about the lack of information in the report about destruction, quarantine and pre-shipment applications of methyl bromide, and feedstock uses, the representative of the Secretariat recalled that those issues had been reported on at the forty-ninth meeting of the Committee, following a request from the Committee at its forty-eighth meeting for such information. UN 20 - ورداً على استفسار بشأن عدم وجود معلومات في التقرير عن التدمير والحجر وتطبيقات ما قبل الشحن الخاصة ببروميد الميثيل واستخدامات المواد الوسيطة، أشار ممثل الأمانة إلى أن الاجتماع التاسع والأربعين للجنة أُبلِغ بهذه المسائل بعد طلب اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين الحصول على هذه المعلومات.
    responding to a query about cost estimates for converting plants from nonfeedstock to feedstock production, he explained that the task force lacked the experience and technical information needed to be certain that all conversions could be achieved at a given cost level. UN 31 - ورداً على استفسار بشأن تقديرات التكاليف الخاصة بتحويل المصانع من إنتاج المواد غير الوسيطة إلى إنتاج المواد الوسيطة، أشار إلى أن فرقة العمل تفتقر إلى الخبرة والمعلومات التقنية اللازمة لكي تكون على يقين من أن جميع عمليات التحويل يمكن أن تجري بمستوى معين من التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more