"ورداً على ذلك" - Translation from Arabic to English

    • in response
        
    • in reply
        
    • responding
        
    • way of response
        
    in response, another member said that modelling was a recognized and scientifically acceptable tool suitable for use in such scenarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    in response, a number of security and encryption systems have been developed to improve security. UN ورداً على ذلك استحدث عدد من النظم الأمنية والتشفيرية لتحسين أمن العمليات.
    in response, the Special Rapporteur would point to the prevalence in United States society of violence against women generally, and sexual violence specifically, which raises particular worries about the use of male guards in female facilities. UN ورداً على ذلك تود المقررة الخاصة أن تشير إلى انتشار العنف في المجتمع الأمريكي ضد المرأة عموماً والعنف الجنسي خصوصاً الذي يثير قلقاً خاصاً إزاء استخدام حراس ذكور في مرافق مخصصة للإناث.
    in response, UNEP undertook measures to facilitate the expansion of the system. UN ورداً على ذلك اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير لتيسير توسيع هذا النظام.
    in response, the latter was informed of the Minister's intention to discuss the matter with the Minister in charge of GIS. UN ورداً على ذلك أبلغ الوزير المصري السفير السويدي بعزمه على مناقشة المسألة مع الوزير المسؤول عن جهاز المخابرات العامة.
    in response, the women's indigenous representative cited the rules of the Academy which permitted the reappointment of male members but not female members. UN ورداً على ذلك أشارت ممثلة نساء السكان الأصليين إلى قواعد الأكاديمية التي تسمح بإعادة تعيين الأعضاء الذكور دون الإناث.
    in response, another member said that modelling was a recognized and scientifically acceptable tool suitable for use in such scenarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    in response, Israeli authorities have issued a demolition order against the newly built fence. UN ورداً على ذلك أصدرت السلطات الإسرائيلية أمراً بهدم السياح المشيّد حديثاً.
    in response, the Democratic Republic of the Congo had specified that the HCFC amounts listed in its reports represented the amounts used for servicing, and had provided the number of HCFC-based equipment types installed in each region and the country as a whole. UN ورداً على ذلك أكدت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المدرجة في تقاريرها تمثل الكميات المستخدمة في الصيانة، وحددت عدد أنواع المعدات القائمة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المركبة في كل منطقة وفي البلد ككل.
    The representative of the Federated States of Micronesia said in response that a compromise would ultimately need to be reached between the various approaches, and that that could be one of the subjects discussed in a contact group. UN ورداً على ذلك قال ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة إنه يتعين التوصل في النهاية إلى تسوية بين النُّهُج المختلفة وأن هذا الموضوع هو أحد المواضيع التي يناقشها فريق اتصال.
    in response, it was said that deviation from the transparency rules would require a higher threshold than merely exercising discretion where permitted under the rules. UN ورداً على ذلك قيل إنَّ الخروج عن قواعد الشفافية يستلزم حداً فاصلاً أعلى من مجرد ممارسة الصلاحية التقديرية حيثما تجيزها القواعد.
    in response, Bangladesh informed the Committee that it was not possible to accelerate its phaseout of CFCs for servicing refrigeration equipment. UN ورداً على ذلك أبلغت بنغلاديش اللجنة بأنه من غير الممكن تسريع وتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لخدمة معدات التبريد.
    in response, Greece had submitted the documentation dated 9 February 2007 and 30 May 2007. UN 180- ورداً على ذلك قدمت اليونان وثائق في 9 شباط/فبراير 2007 و30 أيار/مايو 2007.
    in response, the Special Rapporteur said that the effect of the circumstances precluding unlawfulness in Part One was to suspend compliance with the obligation under consideration for a period of time. UN ورداً على ذلك قال المقرر الخاص إن أثر الظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في الجزء الأول هو وقف الامتثال للالتزام قيد البحث لفترة من الزمن.
    in response, the Regional Director said that as a team, the countries in the region were committed to helping counterparts to accelerate and strengthen implementation of the Roll Back Malaria Initiative. UN ورداً على ذلك ذكر المدير الإقليمي أن بلدان المنطقة قد التزمت كفريق بمساعدة النظراء على الإسراع بتنفيذ مبادرة القضاء على الملاريا وتعزيز هذا التنفيذ.
    in response, it was noted that such inclusion would be inconsistent with the terms of the mandate of the Working Group, which was limited to entities involved in commercial business activities. UN ورداً على ذلك قيل إن مثل هذه الإضافة لا تتمشى مع الولاية المسندة للفريق العامل التي تنحصر في الكيانات التي تقوم بأنشطة تجارية.
    in response, the representative of Chile said that the guidelines had been prepared pursuant to decisions VIII/17, IX/17 and IX/32. UN ورداً على ذلك ذكر ممثل شيلي أن المبادئ التوجيهية أعِدت وفقاً للمقررات 8/17، و9/17 و9/32.
    in response, the representative of Canada said that there was a direct link to the Montreal Protocol as HFCs were being used as alternatives to ozone-depleting substances. UN ورداً على ذلك قال ممثل كندا إن هناك ارتباطاً مباشراً ببروتوكول مونتريال نظراً لأنه يجري استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    in response, WHO has recently produced guidelines for resistance management and these are currently being adapted to region-specific contexts. UN ورداً على ذلك أصدرت منظمة الصحة العالمية مؤخراً مبادئ توجيهية لإدارة المقاومة، ويجري تطويعها حالياً للأطر الأقاليمية كلاً على حدة.
    in reply the complainant argues that, apparently, the criminal procedure was not applied in this case. UN ورداً على ذلك يدفع صاحب الشكوى بأن الإجراء الجنائي لم يُطبَّق حسب الظاهر في هذه القضية.
    responding, the representative of the Secretariat suggested that the matter be pursued through consultations between the representative and the Secretariat, which would provide whatever assistance it could. UN ورداً على ذلك اقترح ممثل الأمانة بأن تتم متابعة هذه المسألة من خلال المشاورات بين الممثل والأمانة التي ستقدم المساعدة التي تستطيع تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more