"ورداً على سؤال بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in response to a question on
        
    • in response to a question about
        
    • in response to a question regarding
        
    • in response to a query about
        
    • responding to a question about
        
    • replying to a question concerning
        
    • in reply to a question concerning
        
    • in reply to a question on
        
    • in reply to a question about
        
    • in response to the query about
        
    • to a question concerning the
        
    in response to a question on data relating to 2006, one representative said that the Party was in compliance with its quota of 400 metric tonnes and could supply all relevant data, including container numbers. UN ورداً على سؤال بشأن البيانات المتعلقة بعام 2006، قال ممثل إن الطرف كان ممتثلاً مع حصصه البالغة 400 طن متري ويمكن تطبيقه جميع البيانات ذات الصلة بما في ذلك أعداد الحاويات.
    in response to a question on ensuring that legal procedures were implemented, he recommended the involvement of legal professionals in the development of tools, as they would be more likely to use tools they had been involved in creating. UN ورداً على سؤال بشأن ضمان تنفيذ الإجراءات القانونية، أوصى بإشراك أصحاب المهن القانونية في بلورة الأدوات، إذ يرجح أن يكونوا أكثر إقبالاً على استخدام أدوات شاركوا في استحداثها.
    in response to a question about alternatives to methyl bromide, the Committee co-chairs said that several alternatives were currently available. UN 66 - ورداً على سؤال بشأن بدائل بروميد الميثيل، ذكر رؤساء اللجنة أنه يتوافر حالياً العديد من البدائل.
    in response to a question regarding the modernization efforts expected to be undertaken following the implementation of IPAS, the Board was informed that the implementation of IPAS was expected to result in efficiency gains which would allow for the reallocation of staff freed from routine tasks. UN ورداً على سؤال بشأن جهود التحديث المتوقع بذلها في أعقاب تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، أُبلِغ المجلس بأنه من المتوقع أن يسفر تنفيذ هذا النظام عن تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، من شأنها أن تسمح بإعادة توزيع الموظفين الذين رُفِعَ عن كاهلهم بعض المهام الروتينية.
    in response to a query about payment of arrears, the representative of the Secretariat confirmed that collections in 2007 for 2006 and prior years totalled $321,839, while collections during 2006 for 2005 and prior years totalled $400,007. UN ورداً على سؤال بشأن تسديد المتأخرات، أكدت ممثلة الأمانة أن المبالغ التي جمعت في 2007 لحساب 2006 والسنوات السابقة عليها قد بلغت 839 321 دولاراً بينما المبالغ التي جمعت أثناء 2006 لحساب 2005 والسنوات السابقة عليها قد بلغت 007 400 دولارات.
    responding to a question about the outposting of a number of human resources management functions to the Global Service Centre in Budapest, she indicated that this had not generated any negative consequences; rather, it had presented significant benefits. UN ورداً على سؤال بشأن نقل عدد من وظائف إدارة الموارد البشرية إلى مركز الخدمات العالمية في بودابست، أشارت إلى أنه لم ينجم عن ذلك أي عواقب سلبية؛ بل أدى إلى فوائد كبيرة.
    7. replying to a question concerning minorities, he said that the current situation was being assessed. A full account of action taken would be provided in the next periodic report. UN 7 - ورداً على سؤال بشأن الأقليات، قالت إنه يجري تقييم الوضع الراهن، وستقدَّم معلومات كاملة عن الإجراءات المتخذة في التقرير الدوري القادم.
    41. in reply to a question concerning the Federal Attorney General, he said that the latter's independence was guaranteed. UN ١٤- ورداً على سؤال بشأن استقلال النائب العام للجمهورية، أعلن السيد فرنيه سابويا أن هذا الاستقلال مكفول.
    in response to a question on the funding of its various programmes, Ghana noted that due to good governance, fight against corruption and stabilization of the economy, the country has more funds which are being allocated better. UN ورداً على سؤال بشأن كيفية تمويل البرامج المختلفة، أفاد ممثل غانا أن لدى غانا الآن، نتيجة للحكم الرشيد ومكافحتها للفساد واستقرار اقتصادها، المزيد من الأموال التي يجري تخصيصها على نحو أفضل.
    in response to a question on how quantities were determined, she explained that when multiple sources of consumption data were provided, the Committee took steps to avoid double counting. UN ورداً على سؤال بشأن كيفية تحديد الكميات، أوضحت السيدة بيزانو أنه عند تقديم بيانات الاستهلاك من مصادر متعددة، تتخذ اللجنة خطوات لتفادي ازدواجية الحساب.
    69. in response to a question on the possibility of visits by Special Rapporteurs to Luxembourg, the delegation recalled that all the thematic Special Rapporteurs had a standing invitation and that any who wished to visit Luxembourg would be welcome. UN 69- ورداً على سؤال بشأن تنظيم زيارات من قبل مقررين خاصين إلى لكسمبرغ، ذكر الوفد أن هناك دعوة دائمة موجهة إلى جميع المقررين الخاصين المكلفين بمسائل مواضيعية.
    109. in response to a question on female genital mutilation, the delegation recalled that domestic legislation provided for harsh penalties for the perpetrators of the practice, ranging from 5 to 7 years' imprisonment. UN 109- ورداً على سؤال بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أشارت لكسمبرغ إلى أن التشريعات الوطنية تنص على عقوبات شديدة على مرتكبي هذه الممارسات، تتمثل في السجن لمدة قد تتراوح من خمس إلى سبع سنوات.
    in response to a question about judges, some delegations said that in their countries, judges' knowledge of and sensitivity to competition issues was also an issue. UN 113- ورداً على سؤال بشأن القضاة، قالت بعض الوفود إن معرفة القضاة في بلادها بمسائل المنافسة وحساسيتهم تجاهها تُعتبر مشكلة أيضاً.
    in response to a question about regulatory and other measures supporting the transition from CFC-based metered-dose inhalers, the representative of Bangladesh said that the regulations would be revised according to the transition strategy upon its approval. UN 57 - ورداً على سؤال بشأن التدابير التنظيمية والتدابير الأخرى التي تدعم الانتقال من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، قال ممثل بنغلاديش أن الأنظمة ستنقح وفقاً للاستراتيجية الانتقالية التي تتم الموافقة عليها.
    in response to a question about the use of the figure of 0.5 per cent as guidance for the level of feedstock emissions for HFC plants as practised by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), he said it had simply been a matter of professional judgement. UN 19 - ورداً على سؤال بشأن استخدام نسبة 0,5 في المائة كتوجيه لمستوى انبعاثات المواد الوسيطة بالنسبة لمصانع مركبات الكربون الكلورية فلورية، على النحو الذي تمارسه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، قال إن الأمر ببساطة مجرد حكم مهني.
    in response to a question regarding trade issues associated with quarantine and pre-shipment uses, she explained that such issues had been considered to the extent possible in the report, and that further work could be undertaken in that area. UN ورداً على سؤال بشأن قضايا التجارة المرتبطة بالاستخدامات في الحجر وفي معالجات ما قبل الشحن، أوضحت السيدة بيزانو أن هذه القضايا قد بُحثت في التقرير إلى أبعد حد ممكن، وأنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال.
    322. in response to a query about the role of the Evaluation Office in the conduct of evaluations, the Director reiterated the decentralized nature of the evaluation function within UNICEF, with the Evaluation Office performing strategic evaluations in support of the MTSP. UN 322 - ورداً على سؤال بشأن دور مكتب التقييم في إجراء التقييمات، كرر المدير ما سبق أن ذكره بشأن لامركزية مهمة التقييم في اليونيسيف، حيث يقوم مكتب التقييم بالتقييمات الاستراتيجية التي تدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    21. responding to a question about the impact of unilateral measures on freedom of expression, Mr. Tanajero stated that the right to freedom of expression existed both online and offline, the only legal limitations being those established in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 21- ورداً على سؤال بشأن تأثير التدابير الانفرادية على حرية التعبير، أشار السيد تناخيرو إلى أن الحق في التمتع بحرية التعبير متاح على شبكة الإنترنت وخارجها على حد سواء، وتتمثل القيود القانونية الوحيدة في تلك التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. replying to a question concerning the electoral rights of police and military personnel, he said that, in Peru as in many other Latin American countries, members of the police and the armed forces were constitutionally debarred from voting in elections. UN ٢٢- ورداً على سؤال بشأن الحقوق الانتخابية لموظفي الشرطة والجيش قال إن الدستور في بيرو، كما هو الحال في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، يحظر على أفراد قوات الشرطة والقوات المسلحة التصويت في الانتخابات.
    47. in reply to a question concerning the manner in which Decree No. 1775 of 1996 had been adopted, he pointed out that the Ministry of Justice had taken into account the opinion of FUNAI, one of its subsidiary organs in which numerous representatives of the indigenous populations could be found. UN ٧٤- ورداً على سؤال بشأن الكيفية التي اعتمد بها المرسوم ٥٧٧١ الصادر في عام ٦٩٩١، قال السيد فرنيه سابويا إن وزارة العدل قد أخذت في الاعتبار رأي المؤسسة الوطنية للهنود - وهي هيئة تخضع لسلطتها - وتضم عدداً كبيراً من ممثلي السكان اﻷصليين.
    15. in reply to a question on a possible mechanism to monitor Israel's fulfilment of its obligations, he drew attention not only to the internal monitoring procedures of the judicial authorities and the Ministry of Justice, but also to the possibility of recourse to the courts, notably the Supreme Court, for any injury sustained following an Israeli action. UN ٥١- ورداً على سؤال بشأن ما إذا كانت هناك آلية تسمح بالتحقق من وفاء اسرائيل بالتزاماتها، أشار السيد شوفمان ليس فقط إلى اجراءات الرقابة الداخلية للسلطات القضائية ولوزارة العدل، بل أيضاً إلى إمكانية اللجوء إلى المحاكم وبخاصة المحكمة العليا فيما يتعلق بأي ضرر ناجم عن اجراء اتخذته اسرائيل.
    7. in reply to a question about the registration of victims of family violence, she reported that the Ministry of Health was responsible for keeping statistics and information on all cases where treatment had been given. UN 7 - ورداً على سؤال بشأن تسجيل ضحايا العنف الأسري، أفادت أن وزارة الصحة مسؤولة عن الاحتفاظ بإحصاءات ومعلومات عن جميع الحالات التي قُدم فيها العلاج.
    in response to the query about abolition of seniority, the Director explained that staff members could henceforth apply for posts for which they were eligible at their own grade, one level higher or one level lower regardless of their accrued seniority at their personal level. UN ورداً على سؤال بشأن إلغاء مبدأ الأقدمية، أوضح المدير أنه سيكون بوسع الموظفين التقدم للوظائف التي يحق لهم الترشح لها سواء في رتبتهم أو رتبة واحدة أعلى أو أدنى بغض النظر عن أقدميتهم في الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more