upon enquiry, the Committee was further informed that two claims had since been processed. | UN | وردا على استفسار للجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن مطالبتين اثنتين تم تجهيزهما منذ ذلك التاريخ. |
upon enquiry, the Committee was informed that the estimates were not likely to increase significantly. | UN | وردا على استفسار اللجنة، أبلغت بأنه ليس من المرجح أن تزيد التقديرات بدرجة كبيرة. |
in reply to a query concerning demand for services, the representative of the Secretariat noted the difficulty encountered in calculating real demand and that efforts were being made to address that problem. | UN | وردا على استفسار عن الطلب على الخدمات، أشار مثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تواجه في حساب الطلب الحقيقي، وأفاد أن الجهود تبذل لمعالجة هذه المشكلة. |
The Secretary, in response to a query, noted that the dates had changed from the dates originally scheduled: 26 and 27 January 2012. | UN | وردا على استفسار بشأن موعد الدورة، أوضحت أمينة المجلس أن الموعد المقرر أصلا: 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2012، قد تغير. |
in response to inquiry, the Advisory Committee was provided with the breakdown of the posts proposed for abolition, as follows: | UN | وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، قدم اليها توزيع الوظائف المقترح إلغاؤها على النحو التالي: |
responding to a query on the study on absorptive capacity, she stated that the Fund was actively following up on the implementation of the recommendations of that study. | UN | وردا على استفسار بشأن الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية، ذكرت أن الصندوق يتابع بنشاط تنفيذ توصيات تلك الدراسة. |
in response to an inquiry from the Special Rapporteur, the Director-General stated that there was no drug problem in Insein Prison. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير العام إن سجن إنسين لا يعاني من مشكلة مخدرات. |
upon enquiry, the Board informed the Committee that follow-up in this respect would be forthcoming. | UN | وردا على استفسار اللجنة، ذكر المجلس أنه سيتحقق عما قريب من مدى تنفيذ توصياته في هذا الصدد. |
upon enquiry, the Committee was informed that the Secretary-General was considering the way forward on this matter. | UN | وردا على استفسار اللجنة أُبلغت بأن الأمين العام بصدد النظر في السبيل الذي سيتبع للمضي قدما في هذا الشأن. |
upon enquiry, the Committee was informed that a contribution at that level would only raise approximately $65,000 from staff annually. | UN | وردا على استفسار اللجنة، أُحيطت علما بأن التبرع بهذا المستوى من شأنه أن يسفر عن جمع 000 65 دولار فقط تقريبا من الموظفين سنويا. |
in reply to a query concerning human resources requirements, the representative of the Secretariat noted that figures for such requirements had not been included in the study as 1994 was not a budget year. | UN | وردا على استفسار عن الاحتياجات من الموارد البشرية، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن اﻷرقام المتصلة بهذه الاحتياجات لم تدرج في الدراسة ﻷن سنة١٩٩٤ ليست سنة ميزانية. |
80. in reply to a query concerning performance measurements, the representative of the Secretariat stated that until now, performance measurements had been purely quantitative. | UN | ٠٨ - وردا على استفسار عن قياس اﻷداء، ذكر ممثل اﻷمانة العامة أن قياس اﻷداء يتسم حتى اﻵن بطابع كمي صرف. |
in reply to a query about the millennium promotional campaign, the Department responded that this would be a unique opportunity to highlight all of the Organization's activities. | UN | وردا على استفسار بشأن الحملة الدعائية المتصلة بالألفية، ذكرت الإدارة أن هذه الحملة تتيح فرصة فريدة لتسليط الضوء على جميع أنشطة المنظمة. |
in response to a query as to what categories of expenditure or items were excluded from the Manual, the Committee was not provided with any examples of specific expenditure items remaining outside the provisions of the Manual. | UN | وردا على استفسار بشأن أي فئات أو بنود الإنفاق قد استبعدت من الدليل، لم تتلق اللجنة أية أمثلة على بنود نفقات محددة لا تزال خارج أحكام الدليل. |
in response to a query regarding its position vis-à-vis the peace process, JEM informed the Panel that it had not withdrawn from the peace process but, rather, had frozen its participation in the peace talks because of dissatisfaction with the process. | UN | وردا على استفسار بشأن موقفها من عملية السلام، أبلغت حركة العدل والمساواة الفريق بأنها لم تنسحب من عملية السلام، وإنما جمدت مشاركتها في محادثات السلام بسبب عدم رضاها عن العملية. |
in response to a query, he stated that activities in enterprise reform were focused on the creation of an enabling environment, policy and legislation in order to enable State enterprises to operate in a more effective manner. | UN | وردا على استفسار آخر ذكر أن اﻷنشطة في مجال إصلاح المؤسسات تُركز على تهيئة بيئة تمكينية، وسياسة وتشريع تمكينيين، حتى تتمكن مؤسسات الدولة من العمل بشكل أكثر كفاءة. |
in response to inquiry, the Advisory Committee was informed that the estimate was based on the requirement of 10,000 cubic metres per ship at a cost of $100 per cubic metre. | UN | وردا على استفسار اللجنة، ابلغت بأن التقدير يستند إلى احتياج يبلغ ٠٠٠ ١٠ متر مكعب للسفينة الواحدة بتكلفة تبلغ ١٠٠ دولار للمتر المكعب الواحد. |
in response to inquiry about the basis of this estimate, the Committee was informed that this is the amount the external auditor indicated was required for the auditing of UNAMIR. | UN | وردا على استفسار عن اﻷساس المستند إليه في هذا التقدير، أبلغت اللجنة بأن هذا هو المبلغ الذي حدد المراجع الخارجي للحسابات أنه مطلوب لمراجعة حسابات البعثة. |
responding to a query regarding the global and regional programme audit, he noted that the report and the management response would become available in due course. | UN | وردا على استفسار بشأن مراجعة حسابات البرنامج العالمي والإقليمي، أشار إلى أنه سيتاح في الوقت المناسب التقرير ورد الإدارة. |
in response to an inquiry from the Special Rapporteur, the managing director stated that none of the workers was forced to work on the project. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير المباشر إن أيا من العمال ليس مجبرا على العمل في المشروع. |
9. in response to an enquiry regarding the impact of reduced helicopter flight hours on UNFICYP operations, the Advisory Committee was informed that reconnaissance flights had taken precedence over routine patrols and that one of the three helicopters had remained dedicated to medical evacuations. | UN | 9 - وردا على استفسار بشأن تأثير تخفيض عدد ساعات طيران طائرات الهليكوبتر على عمليات القوة، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن الطلعات الجوية الاستطلاعية قد أخذت الأسبقية على الدوريات الروتينية وأن واحدة من طائرات الهليكوبتر الثلاث ظلت مكرسة لعمليات الإجلاء الطبي. |
in response to a question from an expert who asked what the Bank meant by strengthening institutions, the World Bank representative responded that the countries themselves needed to determine it and that really depended on the country. | UN | وردا على استفسار من خبير سأل عما يقصده البنك بتعزيز المؤسسات، أجاب ممثل البنك الدولي بأن البلدان نفسها عليها أن تحدد ذلك، ويتوقف الأمر في الواقع على البلد نفسه. |
responding to the query on South-South cooperation, she noted that the new guidelines required reporting from each programme and subprogramme on activities and outcomes in such areas as South-South cooperation and gender. | UN | وردا على استفسار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، أشارت إلى أن المبادئ التوجيهية الجديدة تقتضي من كل برنامج وبرنامج فرعي اﻹبلاغ عن اﻷنشطة والنتائج في مجالات من قبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وقضايا الجنسين. |
in response to a request for clarification on the proposed addition of a column on implementation aspects, he explained that the column was intended to list different aspects of measures necessary to realize an action. | UN | وردا على استفسار بطلب الحصول على إيضاحات عن الإضافة المقترحة لعمود يتناول جوانب التنفيذ، أوضح أن الغرض من العمود هو سرد الجوانب المختلفة للتدابير اللازمة من أجل إنجاز الأعمال. |
in response to the query raised, he stated that increased contributions to core could indeed provide an impetus to increased non-core contributions, as cited in paragraph 37 of the document. | UN | وردا على استفسار أثير، ذكر أن زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية يمكن أن تُشكل بالفعل قوة دفع لزيادة المساهمات غير اﻷساسية على النحو الموضح في الفقرة ٣٧ من الوثيقة. |