"وردا على ما" - Translation from Arabic to English

    • in response to the
        
    • responding to the
        
    in response to the concern raised with respect to the concentration of decision-making power in the hands of the presiding arbitrator, it was said that the need for a decision by the presiding arbitrator rarely occurred. UN وردا على ما أُبدي من خشية بصدد تركيز سلطة اتخاذ القرار لدى رئيس المحكّمين، قيل إنه قلّما يُضطر إلى ترك القرار لرئيس المحكّمين.
    in response to the mission's concern about discrepancies between weapons payments in Liberia and Côte d'Ivoire, the Special Representative of the Secretary-General said this had been raised with the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration in Côte d'Ivoire, which is an Ivorian, not a United Nations, programme. UN وردا على ما أعربت عنه البعثة من قلق بشأن التفاوتات بين مدفوعات الأسلحة في ليبريا وكوت ديفوار، قال الممثل الخاص للأمين العام أن هذه المسألة قد أثيرت مع اللجنة الوطنية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار، حيث أن البرنامج برنامج إيفوري وليس برنامجا للأمم المتحدة.
    56. in response to the Commission's request for State practice, she should mention that El Salvador had promulgated the Act on Civil Protection and Prevention and Mitigation of Disasters, together with implementing regulations and an action plan. UN 56 - وردا على ما طلبته اللجنة بشأن ممارسات الدول، قالت إن السلفادور سنت قانونا بشأن الحماية المدنية من الكوارث والوقاية منها والتخفيف من آثارها، إلى جانب لوائح تنفيذية وخطة عمل.
    38. in response to the suggestion that Australia's high abortion rate might be due to a lack of access to family planning, she explained that both the national and the state Governments funded a range of services that gave people choices and advice. UN 38 - وردا على ما قيل إن معدل الإجهاض العالي في أستراليا يعود إلى عدم وجود تنظيم للأسرة، أوضحت أن كلا من الحكومات الوطنية وحكومات الولايات تمول مجموعة من الخدمات التي تسدي المشورة إلى الأشخاص.
    51. responding to the African Group, he said that no country could sustain development without placing emphasis on quality employment. UN 51 - وردا على ما ذكرته المجموعة الأفريقية، قال إنه لا يمكن لأي بلد أن يُحقق تنمية مطّردة دون التشديد على نوعية العمالة.
    in response to the German contention that Hein was a German national and therefore Germany was not internationally responsible for damage caused to him, the Anglo-German Mixed Arbitral Tribunal held that whether or not Hein was still formally a German national had no relevance for the claim, as UN وردا على ما ذهبت إليه ألمانيا من أن هاين يعتبر مواطنا ألمانيا وأن ألمانيا بالتالي غير مسؤولة دوليا عن الضرر الذي لحق به، أكدت محكمة التحكيم المختلطــــة البريطانية الألمانية أن معرفة ما إذا كان هاين ما زال يعتـــبر رسميـــا مواطنـــــا ألمانياً لا تكتسي أي أهمية بالنسبة لهذا الطلب، إذ
    88. in response to the Committee's expressed concern that the relationship in the formal category would be restricted to large international organizations predominantly from the North, the representative from UNESCO described other mechanisms which grouped national NGOs which usually fell into the operational category to enable them to provide policy input under a collective consultation arrangement. UN 88 - وردا على ما أعربت عنه اللجنة من قلق من أن العلاقة في الفئة الرسمية ستكون مقصورة على المنظمات الدولية الكبرى وغالبيتها من بلدان الشمال، أشار ممثل اليونسكو إلى آليات أخرى ضمت منظمات غير حكومية وطنية مندرجة عادة في الفئة التنفيذية لتمكينها من توفير مدخلات بشأن السياسات في إطار ترتيب تشاوري جماعي.
    82. in response to the above, the sponsor delegation pointed out that the purpose of the paper was formulated in very general terms and was intended to be improved on the basis of suggestions to be made by the delegations. UN ٨٢ - وردا على ما سبق، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن هدف الورقة صيغ في عبارات عامة جدا، على أساس أن يتم تحسينها استنادا إلى اقتراحات الوفود.
    23. in response to the questions raised, the Chief stated there had been increased political and financial support for youth HIV/AIDS programming. UN 23 - وردا على ما طُرح من أسئلة، ذكر الرئيس أنه حدثت زيادة في الدعم السياسي والمالي الذي يقدم للبرامج المخصصة للشباب في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    in response to the questions raised, the Chief stated there had been increased political and financial support for youth HIV/AIDS programming. UN 23 - وردا على ما طُرح من أسئلة، ذكر الرئيس أنه حدثت زيادة في الدعم السياسي والمالي الذي يقدم للبرامج المخصصة للشباب في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    13. in response to the concerns expressed by the representatives of Cuba and Tunisia, all the parties, including the Chairman and Vice-Chairman of ICSC, had been consulted prior to the elaboration of the draft Regulations and had accepted the Secretary-General's proposals. UN 13 - وردا على ما أعربت عنه ممثلتا كوبا وتونس من شواغل، قال إنه تم استشارة جميع الأطراف، بمن فيهم رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، قبل إعداد مشروع النظام، وقد وافقوا على اقتراحات الأمين العام.
    72. in response to the concern that a geographical balance should be maintained in the recruitment of consultants and that costs should not necessarily be a prime consideration, she pointed out that over 160 countries provided consultants. UN ٢٧ - وردا على ما أعرب عنه من اهتمام بأن من الضروري الإبقاء على التوازن الجغرافي في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، وأن التكاليف يجب ألا تشكل بالضرورة الاعتبار الأول، أشارت إلى أن الخبراء الاستشاريين يأتون من أكثر من ٠٦١ بلدا.
    in response to the clarifications sought, the Administrator noted that the paper on multi-year funding referred to in paragraph 44 of the report had been requested by the office of the Secretary-General as an input from UNDP for the report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on the financing of operational activities. UN ٥٩ - وردا على ما طلب من إيضاحات، لاحظ مدير البرنامج أن الورقة المتعلقة بالتمويل المتعدد السنوات المشار إليها في الفقرة ٤٤ من التقرير قد طلبها مكتب اﻷمين العام كمساهمة من البرنامج اﻹنمائي في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    347. in response to the concern that general trends were not emerging from the audit reviews of specific projects, the Executive Director recalled his introduction, in which he had explained the role of the UNOPS Policy and Contracts Division in coordinating all audit responses. UN ٣٤٧ - وردا على ما أثير من أن الاتجاهات العامة لا تبرز من استعراضات مراجعة حسابات لمشاريع محددة، أشار المدير التنفيذي إلى مقدمته التي شرح فيها دور شعبة السياسات والعقود التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنسيق جميع عمليات مراجعة الحسابات.
    30. in response to the clarifications sought, the Administrator noted that the paper on multi-year funding referred to in paragraph 44 of the report had been requested by the office of the Secretary-General as an input from UNDP for the report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on the financing of operational activities. UN ٠٣ - وردا على ما طلب من إيضاحات، لاحظ مدير البرنامج أن الورقة المتعلقة بالتمويل المتعدد السنوات المشار إليها في الفقرة ٤٤ من التقرير قد طلبها مكتب اﻷمين العام كأحد مدخلات البرنامج اﻹنمائي في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    4.3 in response to the allegations of the authors that the available domestic remedies do not comply with the requirement of the Convention that a prompt and impartial investigation of any occurrence of torture be undertaken, the State party draws the attention of the Committee to the fact that the coroner’s inquiry into the death of Mr. Akhimien was held within five months after the death and that the allegation is therefore unfounded. UN ٤-٣ وردا على ما ادعاه أصحاب البلاغ من أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لا تمتثل لشرط الاتفاقية الذي ينص على إجراء تحقيق عاجل ومحايد ﻷية واقعة تعذيب، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن التحقيق في أسباب وفاة السيد أخيميين قد تم في غضون خمسة أشهر بعد الوفاة، ومن ثم كان الادعاء باطلا.
    14. The Associate Administrator, in response to the comments made, noted that there was no discrepancy between UNDP and UNFPA with regard to views on the " sunset clauses " of the UNDG sub-groups. UN 14 - وردا على ما أُدلي به من تعليقات، أشار المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى عدم وجود تباين بين البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للسكان بشأن الآراء المتعلقة بـ " شروط الآجال الممددة " الخاصة بالمجموعات الفرعية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    in response to the distortions appearing in the letters sent by Israel (circulated as documents A/57/592-S/2002/1224, of 7 November 2002, and A/57/615-S/2002/1260, of 15 November 2002), the Syrian Arab Republic wishes once again to make the following clarifications: UN وردا على ما ورد من تضليل في الوثائق التي عممتها إسرائيل برقم A/57/592-S/2002/1224 تاريخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ورقم A/57/615-S/2002/1260 تاريخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن سورية تود أن توضح مجددا ما يلي:
    8. responding to the debate, the Director thanked delegations for their constructive comments and concluded that UNHCR welcomed further discussion with the Executive Committee on the role that it might envision for UNHCR in this area generally, as well as in specific refugee situations. UN ٨- وردا على ما جاء في المناقشة، شكر المدير الوفود على تعليقاتها البناءة واختتم كلمته قائلاً إن المفوضية ترحب بمزيد من المناقشة مع اللجنة التنفيذية بشأن الدور الذي قد تتصوره للمفوضية في هذا المجال بصورة عامة وفي حالات لاجئين محددة.
    responding to the representative of Nicaragua, he said that there were no Junior Professional Officers in the Secretariat, although the Secretariat did make use of associated experts from time to time. UN ٧٣ - وردا على ما أبداه ممثل نيكاراغوا، قال المدير العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية إنه لا يوجد موظفون مهنيون مبتدئون في اﻷمانة، رغم أنها تستخدم خبراء منتسبين من وقت ﻵخر.
    responding to the charge that section 16 of the Constitution made no mention of discrimination on the grounds of language, social origin or religion, he explained that discrimination on religious grounds had already been ruled out by section 11, dealing with freedom of conscience. UN ٦١ - وردا على ما قيل من أن المادة ١٦ من الدستور لا تورد أية إشارة إلى التمييز بسبب اللغة أو اﻷصل الاجتماعي أو الدين، أوضح أن التمييز بسبب الدين قد استبعد بالفعل بمقتضى المادة ١١ التي تتناول حرية الضمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more