"وردت الإشارة إليها" - Translation from Arabic to English

    • referred to
        
    • mentioned
        
    With respect to the problems referred to above, those conventions will be the subject of progressive ratification. UN وفي ضوء المشاكل التي وردت الإشارة إليها سلفا، فإنه سيؤخذ في التصديق عليها تدريجيا.
    Belgium does not have the names of any such individuals. However, mention should be made of the case currently being heard referred to in the answer to question 1, which is connected to Islamic extremist groups. UN لا يوجد لدى بلجيكا أسماء لأفراد مثل الأفراد المحددين في السؤال؛ ولكن تجدر الإشارة إلى أن هناك قضية تنظر فيها المحكمة وردت الإشارة إليها في الإجابة رقم 1 ولها علاقة بالأوساط الإسلامية المتطرفة.
    2. Lesotho has never promulgated or applied any laws referred to in resolution 61/11. UN 2 - ولم تقم ليسوتو قط بسن أو تطبيق أي قوانين وردت الإشارة إليها في القرار 61/11.
    The rules relating to nationality that are referred to here are those which are applicable in the context of the exercise of diplomatic protection. UN فالقواعد السارية في مجال الجنسية والتي وردت الإشارة إليها في هذا المقام هي القواعد السارية في إطار ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    He would also welcome further information on the high—security establishments mentioned in passing in paragraph 100 of the report. UN وقال إنه يود أيضا إيضاحات بشأن مؤسسات اﻷمن المشدد التي وردت اﻹشارة إليها بشكل عابر في الفقرة ٠١١ من التقرير.
    His delegation, as well as those of Australia and New Zealand, also wished to gain a deeper insight into the matters referred to in paragraphs 152 and 169 of the Commission's report. UN ويرغـب وفده ووفدا كل من أستراليا ونيوزيلندا في إلقاء نظرة متعمقة على المسائل التي وردت الإشارة إليها في الفقرتين 152 و 169 من تقرير اللجنة.
    " Having examined the credentials of the representatives to the fifty-fifth session of the General Assembly of the Member States referred to in paragraph 4 of the report of the Credentials Committee, UN " وقد فحصت وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء إلى دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين التي وردت الإشارة إليها في الفقرة 4 من تقرير لجنة وثائق التفويض،
    84. Queries were raised about the degree of completion of missions' start-up kits and on measures to be taken to increase the number of Member States contributing to the standby arrangements, referred to in paragraphs 3.12 and 3.17, respectively. UN 84 - وأُثيرت تساؤلات حول مدى استكمال معدات بدء تشغيل البعثات، والتدابير المتخذة لزيادة عدد الدول الأعضاء المساهمة في الترتيبات الاحتياطية، التي وردت الإشارة إليها في الفقرتين 3-12 و 3-17 على التوالي.
    4.11 The Committee is of the view that the same facts as referred to in paragraph 4.10 do not raise a separate issue under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 4-11 وفي رأي اللجنة أن نفس الوقائع كما وردت الإشارة إليها في الفقرة 4-10 لا تثير قضية منفصلة بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    29. The rational use of water resources, their protection and the need to prevent water damage are explicitly referred to in article 76 of the 1999 Federal Constitution of the Swiss Confederation. UN 29- والاستعمال الرشيد للموارد المائية وحمايتها ومكافحة التصرف المضر بالماء وردت الإشارة إليها صراحة في المادة 76 من الدستور الاتحادي للكونفيدرالية السويسرية لعام 1999.
    (2) The first situation is referred to in subparagraph (a). UN 2) والحالة الأولى وردت الإشارة إليها في الفقرة الفرعية (أ).
    15. Figures VIII and IX illustrate trends that are consistent with the global industry trends referred to in paragraph 6. UN 15 - ويبين الشكلان التاسع والعاشر اتجاهات مطابقة للاتجاهات التي يشهدها القطاع عالميا والتي وردت الإشارة إليها في الفقرة 6.
    For instance, it was recalled that, in a number of cases, one body of law required a renvoi to another body of law, for example common article 3 to the Geneva Conventions, which uses concepts also referred to in the Universal Declaration of Human Rights. UN فقد أُشير، مثلاً، إلى أنه، في عدد من الحالات، تطلبت مجموعة من القوانين الإحالة إلى مجموعة أخرى من القوانين، ومثال ذلك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والتي استعملت مفاهيم وردت الإشارة إليها كذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    5. The committees referred to in the present section were originally established as groups of experts or ad hoc groups of experts and were subsequently renamed as committees of experts. UN 5 - وقد أُنشئت اللجان التي وردت الإشارة إليها في هذا الفرع أساسا بوصفها أفرقة خبراء أو أفرقة خبراء مخصصة وعُدل اسمها لاحقا ليصبح لجان خبراء.
    7. Positions established, in violation of the status quo, by the opposing forces in the Dherinia area, referred to in my previous reports, remain unchanged. UN 7 - ولا تزال المواقع، التي أنشأتها القوتان المتواجهتان في منطقة ديرينيا، في انتهاك للوضع القائم في المنطقة، والتي وردت الإشارة إليها في تقاريري السابقة، على حالها دون تغيير.
    (2) The first situation is referred to in subparagraph (a). UN 2) والحالة الأولى وردت الإشارة إليها في الفقرة الفرعية (أ).
    One member said that the introductory section of the document should give greater prominence to matters of relevance to developing countries, including the priority accorded by those countries to " sustainable economic and social development and eradication of poverty " , as referred to in paragraph 4 of Article 13 of the Convention. UN وقال أحد الأعضاء إن القسم التمهيدي من الوثيقة ينبغي أن يعطي أهمية أكبر للمسائل ذات الصلة بالبلدان النامية، بما في ذلك الأولوية التي توليها تلك البلدان " للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والقضاء على الفقر " ، كما وردت الإشارة إليها في الفقرة 4 من المادة 13 من الاتفاقية.
    As a result of the continuing efforts at good governance already referred to in previous sections, the growing confidence of Member States resulted in general-purpose income increasing from $15 million in 2002 to $18.5 million in 2003 -- a 23 per cent improvement. UN 112- نتيجة للجهود المتواصلة في ممارسة حسن الإدارة التي وردت الإشارة إليها آنفا في الأبواب السابقة، أفضت زيادة الثقة لدى الدول الأعضاء إلى زيادة في إيرادات صندوق الأغراض العامة، من 15 مليون دولار في عام 2002 إلى 18.5 مليون دولار في عام 2003- أي تحسن بنسبة 23 في المائة.
    The International Monetary Fund credits mentioned in the report of the Secretary-General were particularly targeted for the solution of internal balance-of-payment problems and could not be used for other purposes, including possible coverage of the losses entailed by the implementation of the sanctions. UN وقروض صندوق النقد الدولي التي وردت اﻹشارة إليها في تقرير اﻷمين العام تستهدف أساسا حل المشاكــل الداخليــة الناشئــة عن اختلال ميزان المدفوعــات، ومــا كان من الممكــن أن تستخدم في أغراض أخرى بما في ذلــك إمكانيــة تغطية الخسائر الناشئة عن تنفيذ الجزاءات.
    38. He emphasized that the country had been able to tackle all the problems he had mentioned without major disturbances, without the need to proclaim a state of emergency, and without street riots. UN ٨٣- ويجدر التشديد على أن البلد قد استطاع مواجهة جميع هذه المشاكل التي وردت اﻹشارة إليها للتو دون أن تحدث اضطرابات كبرى، ودون أن يستدعي اﻷمر إعلان حالة الطوارئ، ودون أن تحدث فتن في الشوارع.
    176. Along with measures under the various laws mentioned in paragraph 168, comprehensive housing measures have been implemented based on the Housing Construction Five Year Programme (currently the seventh plan). UN ٦٧١- وإلى جانب التدابير المنصوص عليها في القوانين المختلقة التي وردت اﻹشارة إليها في الفقرة ٨٦١، تم تنفيذ تدابير شاملة لﻹسكان على أساس البرنامج الخمسي لبناء المساكن )الخطة السابعة حاليا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more