However, the Committee is concerned at the information that prostitution of children is a widespread and increasing phenomenon in the State party. | UN | ولكنها تعرب عن قلقها، مع ذلك، إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن بغاء الأطفال ظاهرة منتشرة ومتزايدة في الدولة الطرف. |
the Committee also considered a request for de-listing which had been received from the focal point for delisting. | UN | كما نظرت اللجنة في طلب لرفع أسماء من القائمة ورد إليها من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
the Advisory Committee welcomed the information that use of the executive jet had been discontinued and that alternative arrangements were working well. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما ورد إليها من معلومات عن توقف استخدام الطائرة الخاصة وباتخاذ ترتيبات بديلة. |
CEDAW was also concerned that the oil boom had increased the phenomenon of trafficking in persons and about the reported increase in the exploitation of prostitution. | UN | كما يساور اللجنة قلق أيضاً لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص والاستغلال في البغاء بحسب ما ورد إليها من معلومات. |
A dedicated campaign page on Facebook received more than 17,000 impressions on the day of the launch. | UN | وثمة صفحة مكرسة للحملة على الفيسبوك ورد إليها أكثر من 000 17 انطباع في هذا الصدد يوم إعلان بدء الحملة. |
the roster is available in the six official languages of the United Nations and has received over 300 applications from across the world. | UN | والقائمة متاحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وقد ورد إليها ما يربو على 300 طلب من جميع أنحاء العالم. |
During the reporting period, the Mission authorized 34 civilian projects out of 41 applications received. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت البعثة بتنفيذ 34 مشروعا مدنيا من 41 طلبا ورد إليها. |
23. Since the start of the proceedings, the Trial Chamber has faced a significant workload, receiving approximately 690 motions and issuing 500 written decisions. | UN | 23 - وتواجه الدائرة الابتدائية منذ بدء الدعوى عبء عمل كبير، حيث ورد إليها نحو 690 التماسا وأصدرت 500 قرار مكتوب. |
In addition to the individuals de-listed through the focal point process, the Committee removed five individuals from the travel ban list in response to a proposal received from a Member State. | UN | وبالإضافة إلى الأفراد الذين رفعت أسماؤهم من القائمة من خلال عملية مركز التنسيق، رفعت اللجنة أسماء خمسة أفراد من قائمة المحظورين من السفر في استجابةٍ لمقترح ورد إليها من إحدى الدول الأعضاء. |
the Committee considered another delisting request received from the focal point at its informal consultations on 19 March. | UN | ونظرت اللجنة في طلب آخر لرفع أسماء من القائمة ورد إليها من مركز التنسيق أثناء مشاورات غير رسمية عقدتها في 19 آذار/مارس. |
the Committee is concerned at reports that during those operations there was indiscriminate use of arbitrary detention and incommunicado detention, and also illtreatment and all kinds of abuse. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من تقارير عما تخلل هذه العمليات من استخدام عشوائي للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، فضلاً عن المعاملة السيئة وجميع أشكال الإساءة. |
the Committee is particularly disturbed to learn that schools were attacked under the pretext that children were involved in demonstrations. | UN | وتعرب اللجنة عن انزعاجها بصفة خاصة لما ورد إليها من معلومات تفيد بأن المدارس تعرضت للهجوم بحجة اشتراك بعض الأطفال في المظاهرات. |
the Committee is concerned at reports that during those operations there was indiscriminate use of arbitrary detention and incommunicado detention, and also illtreatment and all kinds of abuse. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من تقارير عما تخلل هذه العمليات من استخدام عشوائي للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، فضلاً عن المعاملة السيئة وجميع أشكال الإساءة. |
7. At the time of its consideration of the Secretary-General's report, the Committee had not received the performance report for UNAMSIL for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. | UN | 7 - وفي الوقت الذي كانت اللجنة تنظر فيه في تقرير الأمين العام، لم يكن قد ورد إليها تقرير أداء البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
However, the Committee is concerned at the information received on the ongoing debate on the juvenile justice reform in the State party intended to lower the age of criminal responsibility. | UN | بيد أنه يساورها قلق بشأن ما ورد إليها من معلومات بشأن النقاش الجاري حالياً بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث في الدولة الطرف من أجل تخفيض سن المسؤولية الجنائية. |
129. Based on the complaints received, the Mission has not noted any cases of forced military conscription. Voluntary service is the only type in effect until a new military service act enters into force. | UN | ١٢٩ - لم تسجل البعثة، استنادا إلى ما ورد إليها من شكاوى، حالات تجنيد عسكري إلزامي، مع مواصلة العمل بنظام الخدمة التطوعية وحده ريثما يتم العمل بقانون جديد للخدمة العسكرية. |
It is also concerned at the information that enforcement of child prostitution laws is quite low at the state level and that the resources allocated for protection programmes, training and education are not sufficient. | UN | وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن القوانين المتصلة ببغاء الأطفال قلَّما تنفـذ على صعيد الولايات، وبأن الموارد المخصصة لبرامج الحماية والتدريب والتثقيف لا تفي بالحاجة. |
the Committee is further concerned at the information that in some cases foreign victims of trafficking for sexual exploitation may face deportation as unidentified trafficked victims. | UN | وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن الأجانب ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري قد يتعرضون، في بعض الحالات، للإبعاد لعدم تصنيفهم من ضحايا اتجار. |
She noted that, in 2008, UNICEF had responded to 21 JIU requests and was proactive in strengthening coordination among member organizations and United Nations agencies to ensure consistency and coherence in the response to JIU reports. | UN | ولاحظت أن اليونيسيف ردت في عام 2008 على 21 طلبا ورد إليها من الوحدة وبادرت بتعزيز التنسيق بين المنظمات الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لكفالة التماسك والاتساق في الرد على تقارير الوحدة. |
It notes with concern numerous reports about the existence of racial prejudices against Black Africans, which on some occasions has led to acts of violence against them. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق بما ورد إليها من تقارير عديدة تفيد بوجود ضروب من التحيز العنصري ضد الأفارقة السود، مما أفضى إلى تعريضهم في بعض الحالات إلى أفعال العنف. |