"ورد ذكره أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • mentioned above
        
    • stated above
        
    • noted above
        
    • of the above
        
    • described above
        
    The destruction of one large satellite could create as much large debris as would be generated in 70 to 80 years of space activity under strict debris mitigation measures of the kind mentioned above. UN فتحطيم ساتل واحد كبير من شأنه أن يخلف من الحطام ما قد يحصل في 70 إلى 80 سنة من النشاط الفضائي في إطار تدابير صارمة من قبيل ما ورد ذكره أعلاه للتقليل من الحطام.
    63. As mentioned above, judges can and should play an active role in the implementation of the human rights obligations of the State. UN 63- يستطيع القضاة وينبغي لهم الاضطلاع بدور فعال في تنفيذ التزامات الدولة المتصلة بحقوق الإنسان حسبما ورد ذكره أعلاه.
    As mentioned above, the Global Programme of Action is implemented primarily by national Governments. UN 85 - وكما ورد ذكره أعلاه فإن برنامج العمل العالمي ينفذ بالدرجة الأولى من قبل الحكومات الوطنية.
    As stated above, Article 26 (1) of the Portuguese Constitution recognizes the right to the protection of privacy of one's personal and family life. UN 183- تعترف المادة 26(1) من الدستور البرتغالي بالحق في حماية خصوصية حياة الفرد الشخصية والأسرية وفقاً لما ورد ذكره أعلاه.
    As stated above (see para. 2.1), a passport may be denied to persons aged 17 to 30 if they are unable to demonstrate that the performance of military service is not an obstacle to the issuance of a passport (sect. 9, subsect. 1 (6)). UN ويمكن، حسبما ورد ذكره أعلاه )انظر الفقرة ٢-١(، منع إعطاء جواز السفر لﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ٧١ و ٠٣ سنة إذا لم يستطعيوا أن يبينوا أن أداء الخدمة العسكرية لا يشكل عقبة أمام إصدار جواز السفر )الفقرة الفرعية ١ )٦( من المادة ٩(.
    The information also provides the basis for strategic and programmatic evaluations conducted by the Evaluation Office as described above. UN وتتيح المعلومات كذلك أساسا للتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية التي يجريها مكتب التقييم حسبما ورد ذكره أعلاه.
    We consider focused discussion of issues like those mentioned above could provide useful preparation for and serve as a complement to the CD's near-term negotiation work. UN ونرى أن المناقشة المكثفة لمسائل من قبيل ما ورد ذكره أعلاه يمكن أن تتيح فرصة للتحضير المفيد لأعمال مؤتمر نزع السلاح التفاوضية التي تقترب من نهايتها وأن تكون بمثابة مكمل لتلك الأعمال.
    As mentioned above in the context of the Repertory, interns whose period of service is limited to two months, or exceptionally three months, cannot be expected to make a significant contribution to the work of the Branch, let alone be relied upon to eliminate the backlog. UN وكما ورد ذكره أعلاه في سياق المرجع، لا ينتظر من المتدربين داخليا الذين تقتصر فترة خدمتهم على شهرين أو في حالات استثنائية ثلاثة أشهر، أن يقدموا إسهاما ملحوظا في أعمال القسم، ناهيك عن الاعتماد عليهم في إنجاز اﻷعمال المتأخرة.
    Data from the implementing agencies' statements in respect of their expenditure and various adjustments (including such adjustment as was necessary to incorporate the balance of a bank account mentioned above) are then entered manually. UN ثم يتم الإدخال اليدوي لبيانات مستقاة من كشوفات الوكالات القائمة بالتنفيذ فيما يتعلق بنفقاتها وبشتى التسويات (ومن بينها التسوية التي لَزِمَت لإدراج رصيد حساب مصرفي ورد ذكره أعلاه).
    196. As mentioned above, the Royal Government of Cambodia has been making concerted efforts to develop the health sector, through building health facilities such as health centres and mobile health posts, as well as providing training courses for doctors, health staff and midwives to provide services in rural areas, allowing rural women to access services. UN 196- بذلت حكومة كمبوديا حسبما ورد ذكره أعلاه جهوداً منسقة لتطوير قطاع الصحة بتشييد مرافق صحية مثل المراكز الصحية والمواقع الصحية المتنقلة وإتاحة دورات تدريبية للأطباء وموظفي قطاع الصحة والقابلات لتوفير الخدمات في المناطق الريفية ما يمكّن المرأة الريفية من الحصول على الخدمات.
    38. An interesting option for such dry spells lies in the combination of soil and water conservation structures (see below), conservation tillage (as mentioned above) and optimal soil fertility management. UN 38 - ويتمثل أحد الخيارات الهامة لمواجهة فترات الجفاف هذه في المزج بين هياكل حفظ التربة والمياه (انظر أدناه)، والحراثة التي تضمن حفظ التربة (كما ورد ذكره أعلاه) والإدارة التي تحقق الخصوبة المثلى للتربة.
    34. In a section on the CEDAW reporting process, the UNIFEM booklet mentioned above provides examples of the use NGOs have made of the reporting process to good effect: to hold their Governments accountable for the claims and commitments made at the sessions of the Committee, to continue dialogue with their Governments on implementing the Committee's concluding comments and as a vehicle to raise public awareness within their own countries. UN 34 - وفي فرع خاص بعملية اللجنة للإبلاغ، يوفر الكتيب الذي أعده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والذي ورد ذكره أعلاه أمثلة عن استخدام المنظمات غير الحكومية لعملية الإبلاغ " استخداما جيدا " : مساءلة حكوماتها بشأن إعلاناتها والتزاماتها في دورات اللجنة، ومواصلة الحوار مع حكوماتها بشأن تنفيذ التعليقات الختامية للجنة، وكوسيلة لزيادة وعي الجماهير داخل بلدانها.
    In the present case it is clear from the contract documentation submitted by Jiangsu that Jiangsu is in the position of subcontractor as described above. UN 59- ومن الجلي في الحالة الراهنة من مستندات العقد التي قدمتها جيانغسو أن هذه الشركة تحتل موقع المتعاقد من الباطن كما ورد ذكره أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more