"ورد سابقا" - Translation from Arabic to English

    • previously reported
        
    • reported previously
        
    • previously stated
        
    As previously reported, efforts to establish a National Health Insurance scheme are under way. UN وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    None had received any bullet wounds, as previously reported in some media reports. UN ولم يُصب أي منهم بأعيرة نارية كما ورد سابقا في التقارير الصحفية.
    As previously reported (S/2004/908, para. 53), an additional formed police unit of 125 officers within the current authorized strength would be deployed. UN ومثلما ورد سابقا (S/2004/908، الفقرة 53)، سيتم نشر 125 فردا من وحدات الشرطة المشكلة في إطار القوام المأذون به حاليا.
    16. As previously reported based on information provided by the administering Power, the most significant change in agriculture in recent years has been the development of the meat industry and of farming adjusted to produce dual-purpose sheep that will maximize returns from both meat and wool. UN 16 - حسب ما ورد سابقا بالاستناد إلى معلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن أهم تغيير في الزراعة في السنوات الأخيرة تمثل في نمو صناعة اللحوم ومواءمة الزراعة لإنتاج أغنام مزدوجة الغرض تزيد العائد من اللحوم والصوف كليهما إلى أقصى حد.
    As was reported previously (A/AC.109/2003/9, paras. 51-53, and A/AC.109/2004/15, paras. 36-38), in mid-2003, the Government introduced competition into the telecommunications sector with the intention of its complete liberalization by April 2004. UN وكما ورد سابقا A/AC.109/2003/9)، الفقرات 51-53 و A/AC.109/2004/15)، الفقرات 36-38)، أدخلت الحكومة في منتصف عام 2003 المنافسة إلى قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بهدف تحريرها تماما بحلول نيسان/أبريل 2004.
    As previously stated, the Special Rapporteur urges the Government of Iraq to cooperate with the Tripartite Commission and the High-level Coordinator, Ambassador Yuli Vorontsov, pursuant to Security Council resolution 1284 (1999) of 17 December 1999. UN وحسبما ورد سابقا يحث المقرر الخاص حكومة العراق على التعاون مع اللجنة الثلاثية ومع المنسق رفيع المستوى، السفير يولي فورونتسوف، وعملا بقرار مجلس الأمن 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1999.
    11. As previously reported, in early 2006 the territorial Government established a Constitutional and Electoral Reform Commission to reinvigorate the constitutional review process. UN 11 - وكما ورد سابقا أنشأت حكومة الإقليم في مطلع عام 2006 هيئة الإصلاح الدستوري والانتخابي بهدف إعادة تنشيط عملية استعراض الدستور.
    As previously reported, the territorial Government pursues a " low volume, high value " tourism strategy. UN وكما ورد سابقا تنتهج حكومة الإقليم استراتيجية السياحة " المنخفضة الحجم، المرتفعة القيمة " .
    60. As previously reported, the Government of Anguilla cooperates directly with other Caribbean Governments and participates in regional projects of various international organizations and agencies. UN 60 - وكما ورد سابقا تتعاون حكومة أنغيلا مباشرة مع حكومات أخرى في منطقة الكاريبي وتشارك في المشاريع الإقليمية لشتى المنظمات والوكالات الدولية.
    a Acquisition of airfield ground support equipment previously reported under ground transportation (Umoja-related realignment). UN (أ) اقتناء معدات دعم أرضي للمطارات ورد سابقا تحت بند النقل البري (تغيير مرتبط بنظام أوموجا).
    b Acquisition of sea containers previously reported under facilities and infrastructure (Umojarelated realignment). UN (ب) اقتناء حاويات بحرية ورد سابقا تحت بند المرافق والهياكل الأساسية (تغيير مرتبط بنظام أوموجا).
    As previously reported (A/55/497, para. 19), in 1999 the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), charged with administering the Territory and preparing it for independence. UN وكما ورد سابقا (A/55/497، الفقرة 19)، أنشأ مجلس الأمن عام 1999 عملا بالفصل السابع من الميثاق إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية المكلفة بإدراة الإقليم وإعداده لمرحلة الاستقلال.
    However, resistance has been observed in the north-east, north and west, where unverified reports of weapons distribution by commanders have increased in recent months, as previously reported (A/61/799-S/2007/152, para. 23). UN إلا أنه لوحظ وجود مقاومة في الشمال الشرقي، والشمال والغربي، حيث تفيد تقارير لم يتم التحقق منها بتزايد قيام قادة بتوزيع أسلحة في الأشهر الأخيرة، كما ورد سابقا (A/61/799-S/2007/152، الفقرة 23).
    21. As previously reported, a study commissioned by the Government for the integration of renewable energy into the energy profile of the island recommended in October 2012 that the Territory's laws and regulations should be updated in order to enable renewable energy to be interconnected to the electricity grid. UN 21 - وكما ورد سابقا فقد أوصت دراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أجريت بتكليف من الحكومة عن إدماج الطاقة المتجددة في برنامج الجزيرة للطاقة بضرورة تحديث قوانين الإقليم وأنظمته بهدف تحقيق ترابط بين الطاقة المتجددة وشبكة الكهرباء.
    As previously reported, the territorial Government's health priorities, set out in the strategic plan for health for 2003-2008, included the strengthening of primary and secondary health-care services; and development of the Directorate of Health Services Quality Management in the Ministry of Health, which regulates public and private health services. UN وكما ورد سابقا تشمل الأولويات الصحية لحكومة الإقليم، المبينة في الخطة الاستراتيجية للصحة للفترة 2003-2008، تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية؛ والنهوض بإدارة كفالة جودة الخدمات الصحية بوزارة الصحة، التي تنظم خدمات الصحة العامة والخاصة.
    As previously reported (A/AC.109/2007/9), unemployment remains particularly high among the Kanaks, who have repeatedly called for a corrective law giving preference to local workers. UN وكما ورد سابقا (A/AC.109/2007/9)، لا تزال نسبة البطالة مرتفعة على نحو خاص بين الكاناك الذين كرروا الدعوة إلى سن قانون خاص بالتصحيح، يعطي الأولوية للعمال المحليين.
    As previously reported (see A/67/344, para. 51), the preparation of accurate opening balances is being approached from two perspectives, namely (a) ensuring that inventory of assets is complete and verifiable and (b) using valuation methodologies that reduce complexity. UN وكما ورد سابقا (انظر الوثيقة A/69/344، الفقرة 51)، يجري التعامل مع إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة من منظورين، هما: (أ) كفالة أن يكون جرد الأصول كاملا وقابلا للتحقّق منه؛ (ب) تقييم الأصول باتباع منهجيات تحد من التعقيد.
    63. As reported previously (A/AC.109/2002/3, para. 69), the crime rate in Anguilla is relatively low by regional standards. UN 63 - كما ورد سابقا (انظر الوثيقة A/AC.109/2002/3، الفقرة 69)، فإن معدلات الجريمة في أنغيلا منخفضة نسبيا حسب المعايير الإقليمية.
    As was reported previously (A/AC.109/2002/15, paras. 49-51), the Territorial Government has been continuously trying to control unauthorized residency in Bermuda. UN وكما ورد سابقا A/AC.109/2002/15)، الفقرات 49-51) تواصل حكومة الإقليم محاولاتها للسيطرة على الإقامة غير الشرعية في برمودا.
    However, as previously stated in the report of the Secretary-General on an integrated approach to the planning and management of land resources (E/CN.17/1995/2), there is still a lack of sufficiently detailed information on land resources at the national level. UN بيد أنه، كما ورد سابقا في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷخذ بنهج متكامل في تخطيط وادارة موارد اﻷراضي (E/CN.17/1995/2)، مازال اﻷمر يفتقر على الصعيد الوطني إلى معلومات مفصلة بقدر كاف عن موارد اﻷراضي، مما جعل القلة القليلة من البلدان هي التي وضعت سياسات وخططا وطنية لاستخدام اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more