"ورد في المادة" - Translation from Arabic to English

    • contained in article
        
    • stated in article
        
    • set out in article
        
    • described in Article
        
    • provisions of article
        
    • under article
        
    • set forth in article
        
    • reflected in article
        
    • laid down in article
        
    • set out in its Article
        
    • defined in article
        
    • mentioned in article
        
    • provided for in article
        
    • stated in rule
        
    • provided by article
        
    Furthermore, Switzerland adhered strictly to the fundamental principle of non-refoulement, as contained in article 83 of the Foreigners Act. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم سويسرا بدقة بمبدأ عدم التمييز، كما ورد في المادة 83 من قانون الأجانب.
    Implementing fully what is stated in article 24 of the Convention on the Rights of the Child (CRS). UN تنفيذ ما ورد في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً كاملاً.
    109. As set out in article 224, the exclusive powers of the Chamber of Senators are to: UN 109- والصلاحيات الحصرية المخولة لمجلس الشيوخ وفقاً لما ورد في المادة 224، هي كالتالي:
    In this connection, such an amendment would not alter in any way the current assessment process for determining the ozone-depletion potential of a substance, as described in Article 6 of the Montreal Protocol. UN وفي هذا الصدد، لن يعمل مثل هذا التعديل، بأي شكل من الأشكال، على تغيير عملية التقدير الجارية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، حسبما ورد في المادة 6 من بروتوكول مونتريال.
    Its supervisory bodies on the central and the regional levels ensure that these schools and their administration function according to the criteria approved by the Ministry and meet the provisions of article 3 of the Convention on the Rights of the Child. UN وبناء عليه فإن أوضاع مدارس التعليم الخاص تفي بكل ما ورد في المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
    under article 2 of the Decree-Law, crèches are subject to oversight and monitoring by the Ministry of Social Development. UN كما ورد في المادة 2 بخضوع دور الحضانة لإشراف ورقابة وزارة التنمية الاجتماعية.
    It would be useful to know at what point the right to liberty as set forth in article 9 of the Covenant was restricted in the course of such treatment. UN وقال من المفيد معرفة النقطة التي يتم عندها تقييد الحق في الحرية حسبما ورد في المادة ٩ من العهد في سياق ذلك العلاج.
    They affirmed that the right of self-determination, as contained in article 3, was the fundamental underlying principle of the draft declaration. UN وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان.
    Furthermore, Israel had violated the prohibition on collective punishment of an occupied people contained in article 33 of the Geneva Convention. UN وأضاف أن إسرائيل انتهكت الحظر المفروض على العقاب الجماعي لأي شعب محتل كما ورد في المادة 33 من اتفاقية جنيف.
    Some indigenous organizations stated that Part V was closely connected to the right of self-determination as contained in article 3. UN وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أن الجزء الخامس متصل اتصالاً وثيقاً بحق تقرير المصير كما ورد في المادة ٣.
    Guided by the ultimate objective of the Convention, as stated in article 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    Since its establishment, NICCO has made major contributions to `international cooperation'in the `economic, cultural, educational, and health fields' , as stated in article 13. UN وقد قدمت الهيئة منذ إنشائها مساهمات كبرى في ميدان ' التعاون الدولي` في ' المجالات الاقتصادية والثقافية والتعليمية والصحية`، كما ورد في المادة 13.
    NICCO has also acted to implement `conditions of stability'necessary for `peaceful and friendly relations' as stated in article 55. UN وعملت الهيئة أيضا على إعمال ' شروط الاستقرار` الضرورية ' للعلاقات السلمية والودية` كما ورد في المادة 55.
    She asked the Government to consider several points: the definition of discrimination as discrimination on sexual grounds was not the same as discrimination against women as set out in article 1 of the Convention. UN وطلبت إلى الحكومة النظر في نقاط عديدة من بينها: تعريف التمييز، حيث أن التمييز الجنسي ليس هو نفسه التمييز ضد المرأة كما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    It would not be responsible to abandon such essential tools as legitimate individual or collective self-defence, as set out in article 51, and the establishment of a collective security system. UN فلن يكون من المسؤولية أن نترك أدوات لا غنى عنها كالدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، كما ورد في المادة 51، وإقامة نظام للأمن الجماعي.
    In this connection, such an amendment would not alter in any way the current assessment process for determining the ozone-depletion potential of a substance, as described in Article 6 of the Montreal Protocol. UN وفي هذا الصدد، لن يعمل مثل هذا التعديل، بأي شكل من الأشكال، على تغيير عملية التقدير الجارية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، حسبما ورد في المادة 6 من بروتوكول مونتريال.
    This article is in conformity with the provisions of article 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذه المادة تتطابق مع ما ورد في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    They are also exonerated, under article 133 of the same Code, in cases where they are accommodating a family member who has committed a felony or misdemeanour or are concealing incriminating evidence. UN وكذلك ما ورد في المادة 133 من إعفاء الأشخاص سالفي البيان في حالة إيواء الجاني في جناية أو جنحة أو إخفاء أدلة الجريمة.
    That was the case with regard to objections against reservations incompatible with the object and purpose of a treaty, as set forth in article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وهذا هو الحال بالنسبة للاعتراضات المقدمة ضد التحفظات التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة، مما ورد في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Recalling that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, as reflected in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تذكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بثمار التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Self-identification as laid down in article 8 was widely recognized in international human rights law and he referred in that regard to article 1 (2) of ILO Convention No. 169. UN فتعريف نفسها على نحو ما ورد في المادة ٨ يحظى بالاعتراف على نطاق واسع في قانون حقوق اﻹنسان الدولي، وأشار في هذا الصدد الى المادة ١)٢( من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    Emphasizing that the work of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol should be guided by the ultimate objective of the Convention, as set out in its Article 2, UN وإذ يؤكد أن ما يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو من عمل ينبغي أن يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    The Committee, therefore, should determine the complainants' personal risk of being subjected to torture, as defined in article 1 of the Convention, following their removal to Egypt. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    All these crimes can be punished with more extended confinement periods, as mentioned in article 55 of the penal code. UN ويمكن المعاقبة على جميع هذه الجرائم بفترات احتجاز أطول، وذلك حسب ما ورد في المادة 55 من قانون العقوبات.
    Each state shall have its legislative, executive and judicial institutions as provided for in article 178 (1). UN وكما ورد في المادة 178(1)، سوف تكون لكل ولايةٍ حكومتها ومجلسها التشريعي.
    As stated in rule 209.2 of the Financial Rules of the Fund, the purpose of the financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Environment Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council. UN كما ورد في المادة 209.2 من النظام المالي للصندوق، إن الغرض من الاحتياطي المالي هو ضمان السيولة والسلامة المالية لصندوق البيئة والتعويض عن عدم انتظام التدفقات النقدية وتلبية ما قد يقرُّه مجلس الإدارة من احتياجات مماثلة أخرى.
    As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وكما ورد في المادة 15 من القواعد أخطر أصحاب المطالبات بأوجه النقص المعينة بغية إعطائهم مهلة لتداركها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more