"ورد في تقرير الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • indicated in the report of the Secretary-General
        
    • stated in the report of the Secretary-General
        
    • noted in the Secretary-General's report
        
    • noted in the report of the Secretary-General
        
    • stated in the Secretary-General's report
        
    • contained in the report of the Secretary-General
        
    • reported in the Secretary-General's report
        
    • reflected in the Secretary-General's report
        
    • indicated in the Secretary-General's report
        
    • mentioned in the Secretary-General's report
        
    • reflected in the report of the Secretary-General
        
    • described in the report of the Secretary-General
        
    • outlined in the report of the Secretary-General
        
    • mentioned in the report of the Secretary-General
        
    • statement in the report of the Secretary-General
        
    As indicated in the report of the Secretary-General (A/63/98), studies from 34 completed volumes were available on the website of the Repertory, as well as all completed studies and a large number of studies in other languages. UN وأشار إلى ما ورد في تقرير الأمين العام (A/63/98) من أن هناك دراسات من 34 مجلدا مستكملة متاحة على الموقع الشبكي للمرجع، كما توجد عليه جميع الدراسات المستكملة وعدد كبير من الدراسات بلغات أخرى.
    145. As indicated in the report of the Secretary-General (A/61/811, paras. 35-37), the recommendation had been implemented. UN 145 - كما ورد في تقرير الأمين العام (A/61/811، الفقرات 35 إلى 37)، نفذت هذه التوصية.
    The objective of this workshop, as stated in the report of the Secretary-General to the fourteenth session, was to develop a preliminary cost model for a deep seabed polymetallic nodule mining and processing venture. UN وتمثّل الهدف من حلقة العمل هاته، على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الرابعة عشرة، في وضع نموذج تكلفة أولي لمشروع تعدين العقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار العميقة وتصنيعها.
    48. As noted in the Secretary-General's report, while agriculture and non-agricultural market access continued to pose problems, successes had been achieved in other areas. UN 48- وكما ورد في تقرير الأمين العام فبينما تظل إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية تشكل صعوبات فقد تحقق النجاح في مجالات أخرى.
    However, we have also noted that several challenges remain, as noted in the report of the Secretary-General (A/64/313). UN ولكننا لاحظنا أيضا أن بعض التحديات ما زالت ماثلة، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/64/313).
    We welcome the International Finance Facility, aimed at complementing such efforts, which was proposed by the United Kingdom, as stated in the Secretary-General's report. UN كما نرحب بإنشاء مرفق التمويل الدولي، الذي اقترحته المملكة المتحدة، والذي يهدف إلى إكمال تلك الجهود، وفقا لما ورد في تقرير الأمين العام.
    His delegation fully concurred with a remark contained in the report of the Secretary-General on the work of the Organization, to the effect that while technological advances and open borders would enable commercial firms to organize the production of goods and services transnationally, they might also facilitate the operations of terrorist networks, criminal syndicates, drug traffickers and money launderers. UN وتتفق بلاده مع ما ورد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة في أن أوجه التقدم التكنولوجي والحدود المفتوحة تمكن الشركات التجارية من تنظيم إنتاج السلع والخدمات عبر اﻷوطان، ولكنها مع اﻷسف تمكن أيضا شبكات اﻹرهاب ومنظمات اﻹجرام والمتاجرين بالمخدرات وغاسلي اﻷموال من الاستشراء في أماكن كثيرة من العالم.
    As indicated in the report of the Secretary-General to the Security Council of 13 December 2001, the subsequent demarcation process is expected to be a rather complex, large and costly enterprise (S/2001/1194, para. 33). UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، يتوقع أن تكون عملية ترسيم الحدود التالية مشروعا معقدا وكبيرا ومكلفا إلى حد ما (S/2001/1194، الفقرة 33).
    As indicated in the report of the Secretary-General (A/64/349/Add.3, para. 5), UNOWA provides aviation support services to other United Nations entities on a cost-reimbursable basis, such as the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/64/349/Add.3، الفقرة 5)، يقدم المكتب خدمات دعم الطيران على أساس استرداد التكاليف لكيانات الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    As indicated in the report of the Secretary-General (A/55/511), the Organization's share of security costs could approximate $2.7 million. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/55/511)، فإن نصيب المنظمة من التكاليف الأمنية يمكن أن يبلغ 2.7 مليون دولار تقريبا.
    As indicated in the report of the Secretary-General (A/65/531), the work of UN-Women will be based on two main substantive pillars, with strong and organic links between them. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/65/531)، فإن عمل الهيئة يستند إلى ركنين فنيين أساسيين بينهما صلات وثيقة وعضوية.
    As a result, as stated in the report of the Secretary-General on the integration of countries with economies in transition into the world economy, Kyrgyzstan has reduced the scale of poverty in the country. UN ونتيجة لذلك، وكما ورد في تقرير الأمين العام بشأن اندماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية في الاقتصاد العالمي، قللت قيرغيزستان من مستوى الفقر في البلد.
    However, as stated in the report of the Secretary-General (A/62/780), the gap between available resources and actual needs is increasing annually. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية تزداد سنويا، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/780).
    Despite the Security Council resolutions adopted this year, again affirming the principle of land for peace and the creation of two States -- Israel and Palestine -- living side by side, the security environment in the Middle East has sharply deteriorated, as noted in the Secretary-General's report. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن هذه السنة والتي تشدد مجددا على مبدأ الأرض مقابل السلام، وإنشاء دولتين - أي إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب، فقد تدهور مناخ الأمن في الشرق الأوسط بشكل عنيف، كما ورد في تقرير الأمين العام.
    Deeply concerned that, as noted in the report of the Secretary-General, the future of the Regional Centre looks bleak owing to the lack of a reliable source of funding that would ensure the sustainability of its operations, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن مستقبل المركز الإقليمي يبدو كما ورد في تقرير الأمين العام قاتما بسبب عدم وجود مصدر تمويل يعول عليه لكفالة استدامة عملياته،
    60. As stated in the Secretary-General's report, senior management support for the ICT programmes was a key factor for success. UN 60 - وخلص إلى القول إن دعم الإدارة العليا لبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عامل أساسي لتحقيق النجاح على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام.
    4. A preliminary framework for action to mainstream a gender perspective into economic policies was contained in the report of the Secretary-General on the effective mobilization and integration of women in development (A/52/345). UN ٤ - وقد ورد في تقرير اﻷمين العام المتعلق بإشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية (A/52/345) إطار عمل أولي بشأن مراعاة إدراج منظور نوع الجنس في السياسات الاقتصادية.
    OIOS may wish to take note of what has been reported in the Secretary-General's report. UN وقد يرغب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أن يحيط علما بما ورد في تقرير الأمين العام.
    It stressed that many countries, especially in sub-Saharan Africa, were not likely to achieve the goal of halving poverty by 2015, a point reflected in the Secretary-General's report on the question. UN وهو يؤكد أن ثمة بلدانا كثيرة، في أفريقيا جنوب الصحراء بصفة خاصة، لن تستطيع بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في إطار الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مما ورد في تقرير الأمين العام في هذا الشأن.
    As indicated in the Secretary-General's report (A/62/512/Add.6), the resources for the functioning of the Office in 2007 amounted to $746,300. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/512/Add.6)، بلغت الموارد اللازمة لتشغيل المكتب 300 746 دولار في عام 2007.
    5. Takes note with deep concern of the continued recruitment and use of children by parties mentioned in the Secretary-General's report in situations of armed conflict which are on its agenda, in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children and, in this regard: UN 5 - يحيط علما مع القلق الشديد باستمرار الأطراف في تجنيد الأطفال واستخدامهم على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام بشأن حالات الصراع المسلح المدرجة على جدول أعمال المجلس، بما في ذلك من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم، وهو، في هذا الصدد:
    4. Notes with concern that the total number of staff from underrepresented Member States and their proportion to the total number of staff in posts subject to geographical distribution decreased in the period between 2002 and 2006, as reflected in the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat; UN 4 - تلاحظ مع القلق أن مجموع عدد الموظفين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا ونسبتهم إلى العدد الإجمالي للموظفين الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي قد انخفض في الفترة بين عامي 2002 و 2006، حسبما ورد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة(3)؛
    The enterprise risk management and internal control framework as described in the report of the Secretary-General (A/62/701 and Corr.1 and Add.1) provides the overarching risk management framework and principles for the Organization. UN ويعرض إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/701 و Corr.1 و Add.1 و ِA/62/701)، الإطار الرئيسي والمبادئ المتعلقة بإدارة المخاطر في المنظمة.
    6. In April 1999, five working groups were established for each programme area outlined in the report of the Secretary-General (A/53/424). UN 6 - وفي نيسان/أبريل 1999، أُنشئت خمسة أفرقة عاملة خاصة بكل مجال برنامجي ورد في تقرير الأمين العام (A/53/424).
    " The Security Council takes note that, as mentioned in the report of the Secretary-General dated 14 October, the peace process has crossed a critical milestone with the launching of the identification and registration of voters operations on 15 September 2008. UN " يلاحظ مجلس الأمن أن عملية السلام، حسبما ورد في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر، قد اجتازت منعطفا بالغ الأهمية مع بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    My delegation therefore agrees with the statement in the report of the Secretary-General that the level of international funding to combat malaria is inadequate. UN لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more