"ورد وصفها في الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • described in paragraph
        
    Thus the Angolan experience, as described in paragraph 15, is worth sharing. UN وبالتالي، فإن الخبرة الأنغولية، كما ورد وصفها في الفقرة 15، تستحق أن يتم تشاطرها.
    5. The Board had considered a number of administrative items, described in paragraph 13 of the report. UN 5 - وأضاف أن المجلس قد نظر في عدد من البنود الإدارية، التي ورد وصفها في الفقرة 13 من التقرير.
    The same sample as described in paragraph 264 was used to determine whether trip reports and travel claims had been submitted on time. UN واستخدمت العينة نفسها التي ورد وصفها في الفقرة 264، لتحديد ما إذا كانت التقارير المتصلة بالرحلات والمطالبات المتعلقة بالسفر قد قدمت في الوقت المحدد.
    However, with respect to sustainability, he would like more information, preferably in the form of a clear example, on how the sustainability mechanism described in paragraph 6 of the Secretary-General’s report would work. UN غير أنه فيما يتعلق بالاستدامة، يود أن تتوفر معلومات أكثر، يفضل أن تكون في شكل مثال واضح، بشأن الطريقة التي ستعمل بها آلية الاستدامة التي ورد وصفها في الفقرة ٦ من تقرير الأمين العام.
    75. On 17 August 1995, after the events described in paragraph 14 above, Iraq informed the Executive Chairman that the full, final and complete disclosure of 4 August should not be considered valid. UN ٧٥ - وفي ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، وبعد اﻷحداث التي ورد وصفها في الفقرة ١٤ أعلاه، أبلغ العراق الرئيس التنفيذي بألا يعتبر اﻹقرار الكامل والنهائي والتام المؤرخ ٤ آب/أغسطس إقرارا صحيحا.
    252. The Committee reviewed its terms of reference as described in paragraph 190 of document E/1996/97. UN ٢٥٢ - واستعرضت اللجنة اختصاصاتها كما ورد وصفها في الفقرة ٠٩١ من الوثيقة E/1996/97.
    However, developments on the ground and, in particular, delays in the demobilization of UNITA ex-combatants and in actual closure of the selection and demobilization centres have necessitated the introduction of adjustments to the withdrawal plan, as described in paragraph 15 above. UN غير أن التطورات على أرض الواقع، لا سيما التأخيرات في تسريح المقاتلين السابقين التابعين ليونيتا وفي اﻹغلاق الفعلي لمراكز الانتقاء والتسريح قد استلزم إدخال تعديلات على خطة الانسحاب، كما ورد وصفها في الفقرة ١٥ أعلاه.
    With respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the losses directly resulted from the factual circumstances described in paragraph . UN 75- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 52 أعلاه.
    60. The functions of the Contributions Service remain as described in paragraph 130 of the previous report of the Secretary-General (A/54/800). UN 60 - وتظل وظائف دائرة الاشتراكات كما ورد وصفها في الفقرة 130 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    9. In addition to the consultation on theme selection described in paragraph 4, two further `virtual network'discussions of HDR 2009 were held. UN 9 - وإضافة إلى المشاورة المتعلقة باختيار الموضوع والتي ورد وصفها في الفقرة 4، أجريت مناقشتان " شبكيتان إلكترونيتان " أخريان لتقرير التنمية البشرية لعام 2009.
    At the Batam meeting, the Ministers of Foreign Affairs of Indonesia, Malaysia and Singapore, in addition to the actions described in paragraph 70 above, acknowledged the need to address issues of maritime security comprehensively to include transboundary crimes such as piracy, armed robbery and terrorism. UN وفي اجتماع باتام، وإضافة إلى الأنشطة التي ورد وصفها في الفقرة 70، أقر وزراء خارجية إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا بالحاجة إلى تناول مسائل الأمن البحري على نحو شامل بحيث تندرج فيها الجرائم العابرة للحدود مثل القرصنة والسلب المسلح والإرهاب.
    With respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the losses directly resulted from the factual circumstances described in paragraph . UN 69- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 54 أعلاه.
    2. This document has been prepared in response to the mandate described in paragraph 1 above and is limited to a legal analysis of the issues identified in that mandate. UN 2- أُعدّت هذه الوثيقة استجابة للولاية التي ورد وصفها في الفقرة 1 أعلاه، وهي تقتصر على تحليل قانوني للمسائل المحددة في تلك الولاية.
    28. In view of the situation described in paragraph 22 above, the former Sectors North, South and West no longer require infantry battalions, and UNCRO is therefore taking immediate action to reduce the operation's strength to within the currently authorized ceiling of 8,750 troops. UN ٢٨ - في ضوء الحالة التي ورد وصفها في الفقرة ٢٢ أعلاه، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة تحتاج إلى كتائب من المشاة، ولذلك تقوم عملية أنكروا حاليا باتخاذ إجراءات عاجلة لخفض قوام قوات العمليات إلى الحد المسموح به حاليا وهو ٧٥٠ ٨ فردا.
    With respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the losses are the result of the factual circumstances described in paragraph 46 above. UN 71- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، تعتبر الخسائر نتيجة الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 46 أعلاه.
    As regards the claims by sub-contractors or suppliers described in paragraph 86 above, the Panel has found that, under paragraph 10 of Governing Council decision 9, Iraq's liability extends to losses suffered in connection with contracts to which Iraq was not a party, including certain sub-contractor arrangements. UN 99- وفيما يتعلق بالمطالبات التي قدمها متعاقدون من الباطن أو موردون والتي ورد وصفها في الفقرة 86 أعلاه، رأى الفريق أن مسؤولية العراق، بموجب الفقرة 10 من مقرر مجلس الإدارة 9، تشمل الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود التي لم يكن العراق طرفا فيها، بما في ذلك بعض الترتيبات التعاقدية من الباطن.
    With respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the Panel finds that the losses directly resulted from the factual circumstances described in paragraph . UN 92- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، يرى الفريق أن الخسائر نتجت مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 68 أعلاه.
    107. The functions of the Office, and the organizational units contained therein, remain as described in paragraph 196 in the previous report of the Secretary-General (A/54/800). UN 107- وتظل مهام المكتب والوحدات التتنظيمية التابعة له كما ورد وصفها في الفقرة 196 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    CC:iNet is being developed to facilitate the implementation of Article 6 and provide increased access to, and improve the availability of, relevant and reliable information on the six key areas of Article 6, as described in paragraph 6 above. UN 7- ويجري حالياً تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات لتيسير تنفيذ المادة 6 وإتاحة إمكانية متزايدة، وتحسين توفر معلومات ذات صلة ويمكن الاعتماد عليها عن المجالات الستة الرئيسية للمادة 6، كما ورد وصفها في الفقرة 6 أعلاه.
    Stressing its concern at the upsurge in piracy off the Somali coast described in paragraph 51 of the Secretary-General's report, and taking note of the joint communiqué of the International Maritime Organization and the World Food Programme of 10 July 2007, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قُبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more