"ورشيدة" - Translation from Arabic to English

    • and rational
        
    • and judicious
        
    • and rationally
        
    Peru's national population policy was modern and rational. UN وأضاف أن سياسة بيرو السكانية الوطنية سياسة حديثة ورشيدة.
    The target of strategy 1 is to ensure mission reliability via reasonable and rational measures. UN هدف الاستراتيجية 1 هو ضمان موثوقية البعثة وذلك باتِّخاذ تدابير معقولة ورشيدة.
    At the same time, my country and many others have now established modern and rational systems for the imposition and collection of indirect taxes and other revenues. UN وفي الوقت نفسه أقام بلدي وبلدان أخرى أنظمة حديثة ورشيدة لفرض وتحصيل ضرائب غير مباشرة ورسوم أخرى.
    Certification should observe sovereignty and be transparent and rational. UN وينبغي لعملية الترخيص أن تنطوي على احترام السيادة، وأن تكون شفافة ورشيدة.
    31. Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; UN 31 - تهيب بالمجتمع الدولي والبلدان التي تتوطن فيها الملاريا زيادة القدرة على اتباع طرق مأمونة وفعالة ورشيدة لرش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني وغيره من أشكال مكافحة ناقلات المرض، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ولشروط اتفاقية ستوكهولم؛
    Secondly, we are of the view that we should approach the issue of improving the working methods of the UNDC objectively and rationally. UN ثانيا، في رأينا أنه ينبغي أن نعالج مسألة تحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح بطريقة موضوعية ورشيدة.
    First, the Rwandan public service should be small, cost-effective and rational. UN أولا، يجب أن تكون الخدمة العامة الرواندية صغيرة، ورشيدة وتتسم بفعالية التكاليف.
    Such coordination assures consistent and rational coverage of an electoral process by incorporating the individuals sponsored by diverse Governments and organizations into a joint international observer group. UN وهذا التنسيق يكفل توفير تغطية مستمرة ورشيدة للعملية الانتخابية بضمه، في فريق مشترك من المراقبين الدوليين، أفرادا ترعاهم حكومات ومنظمات مختلفة.
    The Secretariat should use the resources provided by Member States in a scientific and rational manner to achieve optimal efficiency and to put an end to waste and mismanagement. UN وأضاف أن الأمانة العامة ينبغي لها أن تستخدم الموارد التي توفرها الدول الأعضاء بطريقة علمية ورشيدة من أجل تحقيق أقصى حد ممكن من الكفاءة ووضع حد للهدر وإساءة التدبير.
    Previous presidents and coordinators have tried to promote possible solutions for breaking the continuing stalemate with their logical and rational proposals to gain consensus, so far without reaching any agreement. UN لقد حاول الرؤساء والمنسقون السابقون الترويج لحلول تتيح الخروج من المأزق المستمر بطرحهم مقترحات منطقية ورشيدة لتحقيق توافق الآراء، ولكن من غير طائل حتى الآن.
    The experience of more than 40 years, and especially efforts made in recent decades, has shown all that can be achieved with proper, intelligent and rational use of nuclear technology. UN وخبــرة أكثر من أربعين عاما، وعلى وجه الخصوص الجهود التي بذلت في العقود اﻷخيرة، بينــت كل ما يمكــن تحقيقه باستخدام التكنولوجيا النووية بطريقة مناسبة ذكية ورشيدة.
    Accordingly, it was imperative to implement a modern and rational human resource management policy which would ensure the recruitment and retention of competent and motivated civil servants. UN وحـث على تطبيق سياسة حديثة ورشيدة في مجال إدارة الموارد البشرية تكفل تعيين الموظفين الأكفاء والمتحمسين لعملهم والحفاظ عليهم.
    Towards this end, the new GAdministration overnment is taking all appropriate measures for the sound and rational management of public finances and of international assistance. UN ولتحقيق هذه الغاية، تتخذ الحكومة الجديدة جميع التدابير المناسبة لإدارة المالية العامة والمساعدة الدولية إدارة سليمة ورشيدة.
    Coordination of international electoral observers through information-sharing and a harmonized and rational countrywide coverage of international observers UN التنسيق بين مراقبي الانتخابات الدوليين من خلال تقاسم للمعلومات وتنفيذ تغطية متوائمة ورشيدة لكل مناطق البلاد من خلال المراقبين الدوليين
    :: Coordination of international electoral observers through information-sharing and a harmonized and rational countrywide coverage of international observers UN :: تنسيق عمل مراقبي الانتخابات الدوليين عن طريق تقاسم المعلومات وكفالة تغطية منسقة ورشيدة للمراقبين الدوليين في أنحاء البلد
    We believe that the continuation of this partnership would be a good contribution to building African human capacity and ensure sustainable and rational management of natural resources throughout the entire African continent. UN ونؤمن بأن استمرار هذه الشراكة سيكون إسهاما إيجابيا في بناء القدرات البشرية الأفريقية وضمان إدارة مطردة ورشيدة للموارد الطبيعية في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    One of the organization's objectives is the implementation and monitoring of a well-ordered and rational regional policy on the use of surface waters and groundwaters from the basin. UN ومن أهداف المنظمة تنفيذ ورصد سياسية إقليمية محكمة التنظيم ورشيدة بشأن استخدام المياه السطحية والمياه الجوفية المستمدة من الحوض.
    Apart from the fact that many of these young persons are actually forcibly recruited, one should keep in mind that children and juveniles often lack maturity, and cannot therefore be expected to take informed and rational decisions or fully appreciate the implications of their actions or the dangers they may face. UN فبالإضافة إلى أن عددا كبيرا من هؤلاء الأشخاص الأحداث يجندون بالفعل تجنيدا قسريا، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأطفال والأحداث غالبا ما يفتقرون إلى النضج وبالتالي فلا يمكن أن يتوقع منهم أن يتخذوا قرارات مدروسة ورشيدة أو أن يقدروا بالكامل ما يترتب على أفعالهم من آثار أو ما يمكن أن يواجهوه من مخاطر.
    Employment considerations made by the employer must appear to be acceptable and rational to an outsider if it is to be shown that objective reasons motivated the employer’s decision. UN وينبغي أن تبدو الاعتبارات المتعلقة بالتوظيف التي يدخلها صاحب العمل في حسابه مقبولة ورشيدة في أعين أي شخص لا علاقة له بالموضوع إذا أريد اﻹثبات بأن أسباباً موضوعية هي التي دفعت صاحب العمل على اتخاذ قراره.
    28. Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention, to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control and for quality control measures to ensure conformity with international rules, standards and guidelines; UN 28 - تهيب بالمجتمع الدولي والبلدان التي تتوطن فيها الملاريا زيادة القدرة على اتباع طرق مأمونة وفعالة ورشيدة لرش مبيدات الحشرات التي تظل آثارها باقية داخل المباني وغيره من أشكال مكافحة ناقلات المرض، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ولشروط اتفاقية ستوكهولم، واتخاذ تدابير لمراقبة الجودة لضمان الاتساق مع القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية؛
    22. Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations from the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; UN 22 - تهيب بالمجتمع الدولي والبلدان التي تتوطن فيها الملاريا زيادة القدرة على اتباع طرق مأمونة وفعالة ورشيدة لرش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني وغيره من أشكال مكافحة ناقلات المرض، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ولشروط اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة()؛
    Member States should determine the actual resource requirements objectively and rationally in order to establish a reasonable and appropriate budget level. UN وينبغي أن تحدد الدول الأعضاء الاحتياجات الفعلية من الموارد بطريقة موضوعية ورشيدة بغية تحديد مستوى معقول ومناسب للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more