"ورعايتها" - Translation from Arabic to English

    • and welfare
        
    • and care
        
    • and nurture
        
    • and nurturing
        
    • and nurtured
        
    • and stewardship
        
    • and foster
        
    • sponsorship
        
    • and redressed
        
    • and take care
        
    • and sponsoring
        
    • and caring for
        
    These aims include all areas of a child's life and all stages of growth, refinement and welfare. UN شملت هذه الأهداف جميع مجالات حياة الطفل كما شملت كل مراحل النمو وصقلها ورعايتها.
    It has urged the Governments concerned to strengthen their national efforts to protect and promote the rights and welfare of this group. UN وقد حثﱠت الحكومات المعنية على زيادة جهودها الوطنية لحماية وتعزيز حقوق هذه الفئة ورعايتها.
    Saint Kitts and Nevis guards zealously the effective management and care of our resources. UN وسانت كيتس ونيفس حريصة كل الحرص على حماية الإدارة الفعالة لمواردنا ورعايتها.
    The document also reflects the recognition by Member States that children need the love and care of their families. UN وتبين الوثيقة أيضا تسليم الدول الأعضاء بأن الأطفال يحتاجون إلى محبة أسرهم ورعايتها لهم.
    This might be a very modest achievement, but it is worth making additional efforts to consolidate and nurture our gains. UN وربما كان ذلك الإنجاز في غاية التواضع، غير أنه يستحق بذل المزيد من الجهود لتعزيز مكاسبنا ورعايتها.
    Next month another seminar to be held in Israel will deal with development and nurturing democracy through grass-roots organizations, with participants from 25 countries. UN وفي الشهر القادم ستعقد حلقة دراسية أخرى في إسرائيل تتناول تطوير الديمقراطية ورعايتها عن طريق المنظمات الشعبية وتضم مشتركين من ٢٥ بلدا.
    Even countries ravaged by conflict have latent capacities that must be protected and nurtured. UN وحتى البلدان التي مزقتها النزاعات لديها قدرات كامنة يجب حمايتها ورعايتها.
    4.2. Effective and efficient management and stewardship of financial resources. UN 4-2 فعالية وكفاءة إدارة الموارد المالية ورعايتها.
    In 2000, it began to implement a mid-to-long term plan in women's health and welfare policies. UN وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها.
    Child Protection and welfare Ordinance for submission to the people's congresses. UN مذكرة بشأن حماية الطفولة ورعايتها للعرض على المؤتمرات الشعبية.
    184. The State's obligation to ensure the protection and welfare of the Iraqi family, which forms the nucleus of society, is affirmed in the following provisions of article 29 of the Constitution: UN 184- جاءت المادة الدستورية رقم 29 لتؤكد حماية الدولة ورعايتها للأسرة العراقية كونها نواة المجتمع وذلك من خلال النص على:
    The King's Office which was responsible for the affairs and welfare of the royal family was not audited. UN كما تفيد الورقة أن حسابات ديوان الملك المسؤول عن تدبير شؤون الأسرة الملكية ورعايتها لا تخضع لأي مراجعة(18).
    Women and girls carry the burden of support and care. UN فالمرأة والبنت تتحملان عبء إعالة الأسرة ورعايتها.
    281. Article 38 of the Constitution of the Republic of Lithuania states that family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the protection and care of the State. UN 281 - تنص المادة 38 من دستور جمهورية ليتوانيا على أن الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة تتمتع بحماية الدولة ورعايتها.
    All actions taken with respect to the placement and care of the author's daughter were undertaken according to the terms set out under the law and were subsequently confirmed by the courts, with a view to ensuring the best interests of the child. UN واتُخذت كل الإجراءات التي تمت لتبني ابنة صاحبة البلاغ ورعايتها وفقاً للقانون وأقرتها المحاكم فيما بعد بهدف ضمان المصالح الفضلى للطفلة.
    Underpinning the desire for change in the composition of the Security Council and other organs of the United Nations is the need to implant and nurture the democratic seed in international governance. UN وتكمن وراء الرغبة في تغيير تكوين مجلس اﻷمن واﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة الحاجة الى غرس بذور الديمقراطية في اسلوب الحكم الدولي ورعايتها.
    Guatemala's presence at this important meeting shows the commitment of the Government to the family as the natural and necessary instrument for bringing forth and nurturing human life. UN وإن حضور غواتيمالا في هذا الاجتماع المهم لدليل على التزام الحكومة تجاه الأسرة بوصفها الأداة الطبيعية والضرورية لإخراج الحياة البشرية إلى الوجود ورعايتها.
    They are considered bearers of a rich spiritual background, and their intuitive potential are acknowledged and nurtured. UN وهم يُعتبرون حملة تراث روحي غني، ويجري الاعتراف بإمكاناتهم البديهية ورعايتها.
    The United Nations Millennium Declaration had called for the adoption of a new ethic of conservation and stewardship in all environmental actions. UN وكان إعلان الأمم المتحدة بمناسبة الألفية قد دعا إلى اعتماد خُلُقٍ جديدٍ للمحافظة على البيئة ورعايتها في كل الإجراءات المتعلقة بالبيئة.
    In this regard, UNESCO-supported community multimedia centres help preserve and foster local languages. UN وفي هذا الصدد، ساعدت المراكز المتعددة الوسائط في المجتمعات المحلية التي تدعمها اليونسكو في حفظ اللغات المحلية ورعايتها.
    :: Comprehensive bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship UN :: فرض حظر شامل على الإعلان لمنتجات التبغ والترويج لها ورعايتها
    Appropriate monitoring measures should be established to ensure that, in the implementation of the Uruguay Round, the rights, interests and concerns of all countries are protected, recognized and redressed. UN وينبغي وضع تدابير رصد مناسبة من أجل ضمان حماية حقوق ومصالح واهتمامات جميع البلدان، والاعتراف بها ورعايتها عند تنفيذ جولة أوروغواي.
    Education was key, because educated children would most likely discard harmful practices, plan and take care of their families and protect themselves from violence. UN ورأت أن التعليم يمثل مفتاحاً أساسياً في هذا المجال على اعتبار أن الإبن المتعلم يتجه على الأرجح إلى الإحجام عن اتباع الممارسات الضارة والتخطيط لصالح أسرته ورعايتها وحماية نفسه من العنف.
    The Act provides much greater clarity about the process of establishing and sponsoring an inquiry than previous legislation. UN وينظم القانون عملية إجراء التحقيقات ورعايتها بوضوح أكبر كثيراً مقارنة بالتشريع السابق.
    As a consequence, women in rural areas must take part in farming work while maintaining and caring for their families. UN ونتيجة لذلك، يجب على النساء في المناطق الريفية المشاركة في أعمال الزراعة، مع صون أسرهن ورعايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more