We respect the sovereign decisions of the participating countries and understand their humanitarian intentions and wishes. | UN | وإننا نحترم القرارات السيادية للبلدان المشاركة ونتفهم مقاصدها ورغباتها اﻹنسانية. |
However, these factors should not serve as an excuse to deny their right to self-determination in accordance with their political aspirations and wishes. | UN | بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية. |
Such aid always should be provided in a humanitarian spirit, without any political motivations, and in a manner ensuring respect for the sovereignty and wishes of the recipient countries. | UN | وأكد على أنه يجب تقديم هذه المعونة دائما بروح إنسانية، خالية من أية دوافع سياسية، وبطريقة تكفل احترام سيادة البلدان المتلقية ورغباتها. |
When offering technical assistance, efforts should be made to meet the needs and desires of the Member States. | UN | وعندما تُقدَّم المساعدة التقنية، ينبغي بذل الجهود لتلبية احتياجات الدول الأعضاء ورغباتها. |
The draft report was transmitted to ministries, State committees and departments, and voluntary organizations, whose comments and wishes were taken into account in preparing the final version. | UN | وبُعث بمشروع التقرير إلى الوزارات واللجان والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وروعيت ملاحظات هذه الكيانات ورغباتها في إعداد صيغته النهائية. |
This is the historic choice of the Chinese workers' movement over the course of its long development, and reflects the will and wishes of the broad labouring masses. | UN | فهذا هو الخيار التاريخي لحركة العمال الصينيين عبر مسيرة تطورها الطويلة ، وهي تعبر عن إرادة الجماهير الكادحة العريضة ورغباتها. |
In order to achieve the maximum economic benefit from a secured transactions regime however, States should clearly specify the scope of these limitations on the parties' freedom to tailor pre-default rights and obligations to their needs and wishes. | UN | غير أنه ينبغي للدول، بغية تحقيق أقصى فائدة اقتصادية من نظام للمعاملات المضمونة، أن تحدد بوضوح نطاق تلك القيود على حرية الأطراف في تصميم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير وفقا لاحتياجاتها ورغباتها. |
In order to achieve the maximum economic benefit from a secured transactions regime however, States should clearly specify the scope of these limitations on the parties' freedom to tailor pre-default rights and obligations to their needs and wishes. | UN | غير أنه ينبغي للدول، بغية تحقيق أقصى فائدة اقتصادية من نظام للمعاملات المضمونة، أن تحدد بوضوح نطاق تلك القيود على حرية الأطراف في تصميم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير وفقا لاحتياجاتها ورغباتها. |
The draft report was transmitted to ministries, State committees and departments, and voluntary organizations, whose comments and wishes were taken into account in preparing the final version. | UN | وعُرض مشروع التقرير على الوزارات واللجان والإدارات وعلى الجمعيات، التي روعيت ملاحظاتها ورغباتها أثناء صياغة التقرير النهائي. |
The draft report was sent to all ministries, government committees, administrative departments and non-governmental organizations, and their remarks and wishes were taken into account in the final version. | UN | وقد أرسلت مسودة التقرير إلى جميع الوزارات واللجان الحكومية والإدارات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية، وأخذت ملاحظاتها ورغباتها في الاعتبار عند وضع النسخة النهائية للتقرير. |
This project provided medical and welfare goods and services to improve living conditions, while taking into consideration the individual women's situation and wishes. | UN | ووفر هذا المشروع السلع والخدمات الطبية والمتعلقة بالرفاه لتحسين الأوضاع المعيشية، مع الأخذ في الاعتبار حالة كل امرأة ورغباتها. |
The completed draft report was sent to ministries, administrative departments and non-governmental organizations for discussion, and their remarks and wishes were taken into account in the preparation of the final version of the report. | UN | وقد أُرسل مشروع التقرير بعد استكماله إلى الوزارات والأجهزة الإدارية والمنظمات غير الحكومية لمناقشته، وأُخذت ملاحظات هذه الجهات ورغباتها في الاعتبار عند إعداد النص النهائي للتقرير. |
In their operation, therefore, all organs and agencies within the international system must be cognizant of the views and wishes of all States. | UN | وبالتالي يتعين على اﻷجهزة والوكالات داخــل المنظومــة الدولية، لدى ممارســة عملهــا أن تكون على علم بوجهـات نظر جميع الدول ورغباتها. |
The United Nations matters to us because it is located at the crossroads of the needs and desires of humanity. | UN | إن الأمم المتحدة تهمنا لأنها تقع عند التقاطع بين احتياجات البشرية ورغباتها. |
The President has first-hand knowledge of the concerns and desires of delegations. | UN | فالرئيس لديه إلمام مباشر بشواغل الوفود ورغباتها. |