"ورغم التقدم المحرز" - Translation from Arabic to English

    • despite the progress made
        
    • despite the progress achieved
        
    • despite progress made
        
    • in spite of the progress made
        
    • despite progress achieved
        
    • notwithstanding the progress made
        
    • despite advances
        
    • while progress has been made
        
    • in spite of this progress
        
    • although progress has been made
        
    • in spite of the progress achieved
        
    • and despite the progress being made
        
    • despite the progress that has been made
        
    However, despite the progress made in combating racism, the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action has not been satisfactory. UN بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا.
    despite the progress made in identifying and registering children for demobilization, their numbers remain significant. UN ورغم التقدم المحرز في تحديد هوية أولئك الأطفال وتسجيلهم من أجل تسريحهم، تظل أعدادهم كبيرة.
    despite the progress made, Afghan children continue to face insurmountable challenges. UN ورغم التقدم المحرز يظل الأطفال الأفغان يواجهون تحديات منيعة.
    99. despite the progress achieved in addressing border security issues, establishing effective control over the vast borders of Libya will take time and require considerable resources. UN 99 - ورغم التقدم المحرز في معالجة مسائل أمن الحدود، إنشاء رقابة فعالة على الحدود الليبية المترامية سيستغرق وقتا طويلا وسيتطلب موارد كبيرة.
    despite progress made to normalize the country, the situation in Rwanda remains fragile. UN ٢ - ورغم التقدم المحرز في سبيل إرجاع اﻷمور الى سيرتها الطبيعية في رواندا، ظلت اﻷوضاع فيها غير مستقرة.
    in spite of the progress made the availability of baseline data is still unsatisfactory. UN ورغم التقدم المحرز ما زال معدل توفر البيانات الأولية غير مرضٍ.
    219. despite progress achieved in tertiary education, gender differences continue among different fields of study. UN 219- ورغم التقدم المحرز في التعليم الجامعي، لا تزال الفروق بين الجنسين قائمة في مختلف ميادين الدراسة.
    notwithstanding the progress made with respect to the implementation of the amended New Delhi work programme, many challenges remain. UN ورغم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    despite the progress made so far, we note with great concern that abject poverty remains a feature of the majority of developing countries. UN ورغم التقدم المحرز حتى الآن، نلاحظ بقلق شديد أن الفقر المدقع ما زال سمة لأغلبية البلدان النامية.
    despite the progress made in political stability and governance, the Haitian people faced many challenges. UN ورغم التقدم المحرز في مجال الاستقرار السياسي والحوكمة، يواجه الشعب الهايتي كثيراً من التحديات.
    despite the progress made, there is still a backlog in re-registering properties that were transferred with unresolved legal problems. UN ورغم التقدم المحرز في البرنامج، لا يزال هناك تأخير في إعادة تسجيل اﻷملاك التي تم نقل ملكيتها في ظل مشاكل قانونية.
    despite the progress made in achieving internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, many young people live in areas where poverty still remains a major challenge. UN ورغم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال الكثير من الشباب يعيشون في مناطق يشكل الفقر فيها حتى الآن تحديا كبيرا.
    10. despite the progress made towards normalization, Poland is aware of the challenges facing Iraq. UN 10 - ورغم التقدم المحرز في سبيل تطبيع الحالة، فإن بولندا تدرك التحديات التي تواجه العراق.
    In Geneva, despite the progress made in connection with the reinforcement of the statistics and assessment unit, the production of reports and assessments is still mainly a manual process. UN وفي جنيف، ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بتعزيز وحدة الإحصاء والتقييم، فإن إنتاج التقارير وإجراء عمليات التقييم لا يزالان بشكل رئيسي عمليتين يدويتين.
    despite the progress achieved in many contexts, not enough disaggregated data are available, with the result that learning outcomes cannot be sufficiently monitored. UN ورغم التقدم المحرز في العديد من السياقات، لا يتوفر ما يكفي من البيانات المصنَّفة، الأمر الذي يفضي إلى عدم رصد نتائج التعلم بشكلٍ كافٍ.
    despite the progress achieved in water quality monitoring, knowledge on global, regional and subregional scales is considerably less than that on water quantity. UN ورغم التقدم المحرز في رصد نوعية المياه، فإن المعرفة في هذا المجال على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي أقل بكثير منها في مجال كميات المياه.
    despite progress made in caring for the displaced population, socioeconomic stabilization remains one of the main challenges. UN ورغم التقدم المحرز في تقديم المساعدة إلى المشردين، يظل استقرار الحالة الاقتصادية والاجتماعية أحد التحديات الرئيسية الواجب على الحكومة مواجهتها.
    However, in spite of the progress made in a number of areas, there are a number of other human rights issues that remain a matter of concern for the Special Rapporteur. UN ومع ذلك، ورغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، ثمة عدد من مسائل حقوق الإنسان الأخرى التي لا تزال تثير قلق المقرر الخاص.
    despite progress achieved in recent times, Bangladesh remains among the vast majority of developing countries constantly preoccupied with the struggle to maintain their relevance in this world of globalization by confronting the challenges of socio-economic and political development in the face of a lack of resources, widespread poverty, diseases and natural calamities. UN ورغم التقدم المحرز في الآونة الأخيرة، تظل بنغلاديش من بين الأغلبية العظمى من البلدان النامية المنهمكة دائما في النضال من أجل الحفاظ على أهميتها في عالم العولمة هذا من خلال التصدي لتحديات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في مواجهة نقص الموارد، والفقر الواسع الانتشار، والأمراض، والكوارث الطبيعية.
    notwithstanding the progress made with respect to the implementation of the amended New Delhi work programme, many challenges remain. UN ورغم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    despite advances in the development of global policy on disability, further efforts are needed to strengthen normative and operational linkages at all levels. UN ورغم التقدم المحرز في وضع سياسات عالمية بشأن الإعاقة، ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز الروابط المعيارية والتنفيذية على جميع المستويات.
    29. while progress has been made on the issues of terminology and definitions, much work remains to be done in that area. UN 29 - ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل المصطلحات والتعريفات، لا يزال هناك الكثير من الأعمال التي يتعين القيام بها في هذا المضمار.
    709. although progress has been made in infectious disease control, diseases like pneumonia, tuberculosis, and diarrhea continue to be the leading causes of death of all ages constituting 21 per cent of total deaths. UN 709- ورغم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض المعدية، لا تزال أمراض من قبيل الالتهاب الرئوي والسل والإسهال تشكل الأسباب الرئيسية للوفاة عند جميع الأعمار، إذ تتسبب في 21 في المائة من مجموع الوفيات.
    23. in spite of the progress achieved and the increase in resources allocated, the situation of persons displaced for reasons relating to the armed conflict is a continuing source of concern. UN 23- ورغم التقدم المحرز وزيادة الموارد المرصودة، فإن حالة الأشخاص المشردين لأسباب تتصل بالنزاع المسلح تشكل مصدر قلق مستمر.
    Given these drawbacks and despite the progress being made in strengthening RBM within the respective United Nations system organizations, the Inspectors are of the opinion that there is a need to strengthen RBM at the country level with a view to achieve a system-wide harmonized RBM approach for the implementation of the UNDAFs in Africa. UN وبالنظر إلى أوجه القصور هذه ورغم التقدم المحرز في تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج داخل كل منظمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يرى المفتشون أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج على الصعيد القطري لوضع نهج منسق للإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا.
    despite the progress that has been made in the electoral process which fills us with hope that we will continue to make headway in implementing the Bonn Agreement, we nevertheless must stress how concerned we are that it became possible to assure the necessary security conditions to ensure free and just elections, in view of the series of threats that have been issued by the Taliban. UN ورغم التقدم المحرز في العملية الانتخابية، والذي يمدنا بالأمل بأننا سنواصل تحقيق النجاحات في تنفيذ اتفاق بون، نود أن نؤكد، مع ذلك، حرصنا الشديد على تيسير كفالة الظروف الأمنية اللازمة لضمان إجراء انتخابات حرة وعادلة، في ضوء التهديدات الخطيرة التي صدرت عن الطالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more