"ورفاهيتها" - Translation from Arabic to English

    • and well-being
        
    • and welfare
        
    • and wellbeing
        
    • well-being of
        
    • and prosperity
        
    • and their welfare
        
    • s health
        
    • well-being and
        
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    The United Nations Millennium Declaration firmly stands as a strong and visible milestone on our common road towards the prosperity and well-being of mankind. UN إن إعلان الأمم المتحدة للألفية يبرز بقوة كعلامة بارزة على طريقنا المشترك نحو ازدهار البشرية ورفاهيتها.
    Women are becoming more active in protecting their rights and well-being. UN وأصبحت المرأة أكثر فاعلية في حماية حقوقها ورفاهيتها.
    Women bear most of the burden of poverty owing to their roles as caretaker of the family's health and welfare. UN وتتحمل المرأة الجزء الأكبر من أعباء الفقر نظراً لما تقوم به من أدوار بصفتها راعية لصحة الأسرة ورفاهيتها.
    I should like to end by expressing my sincere thanks to all the Heads of State and Government here present for their continuing concern for the future and wellbeing of Africa. UN ولا أريد أن أختتم بياني دون أن أعرب عن صادق امتناني لجميع رؤساء الدول والحكومات الحاضرين في هذا الاجتماع على اهتمامهم الدائم بمستقبل القارة الأفريقية ورفاهيتها.
    It has consequences for women's health and well-being, carries a heavy human and economic cost, hinders development and can also lead to displacement. UN ولهذا عواقب على صحة المرأة ورفاهيتها تؤدي إلى تكاليف إنسانية واقتصادية باهظة، وتعوق التنمية ويمكن أن تؤدي إلى التشرٌّد.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    It was important to maintain the determination of the Fourth World Conference in order to ensure the development and well-being of women. UN ومن المهم الحفاظ على العزم الذي أبدي في المؤتمر الرابع العالمي بغية كفالة إنماء المرأة ورفاهيتها.
    I would like to draw the Assembly's attention to one of the great threats to the life, health and well-being of present and future generations. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أحد التهديدات الكبيرة لحياة اﻷجيال الحالية والمقبلة وصحتها ورفاهيتها.
    However, available data show that indigenous peoples are still disproportionately affected by many of these and other problems and little change has effectively occurred in their lives and well-being. UN بيد أن البيانات المتاحة تدل على أن الشعوب الأصلية لا تزال تتأثر على نحو غير متناسب من العديد من هذه المشاكل وغيرها، ولم يحدث أي تغيير فعال في حياتها ورفاهيتها.
    The Republic of Venezuela would like to take this opportunity to reiterate here in this forum its commitment to the individual human being as the centre of our public policy and to the drawing up of strategies to achieve and consolidate progress and well-being for our peoples. UN إن جمهورية فنـزويلا تود أن تغتنم هذه الفرصة للتأكيد في هذا المحفل مجددا على التزامها بالفرد كمحور لسياستنا العامة، وبوضع استراتيجيات لتحقيق وتعزيز تقدم شعوبنا ورفاهيتها.
    It considers its work as a contribution to the work of the United Nations as a most certain way of ensuring the protection of the rights and interests of youth and the happiness and well-being of future generations. UN ويعتبر عمله الذي هو بمثابة مساهمة في عمل اﻷمم المتحدة أضمن وسيلة لكفالة حماية حقوق الشباب ومصالحهم وسعادة اﻷجيال المقبلة ورفاهيتها.
    Very few studies have evaluated the impact on women's safety and well-being of such measures as protection orders, mandatory arrests and treatment programmes for perpetrators. UN فالدراسات التي قَيَّمَت ما تركته تدابير مثل أوامر الحماية والاعتقال الإلزامي وبرامج المعاملة لمرتكبي العنف على سلامة المرأة ورفاهيتها دراسات قليلة جداًّ.
    We must not forget that protecting forests should benefit all those involved -- those of us who will benefit from conserving them as well as the peoples who depend on forests for their development and well-being. UN ويجب ألا ننسى أن حماية الغابات ينبغي أن تفيد كل الجهات المعنية - الذين سيستفيدون من بين صفوفنا من المحافظة عليها وكذلك الشعوب التي تعتمد تنميتها ورفاهيتها على الغابات.
    Under article 10 of the Constitution, the Reigning Prince may issue emergency decrees to ensure the security and welfare of the country. UN فبموجب المادة 10 من الدستور يجوز للأمير الحاكم أن يصدر مراسيم طوارئ لضمان أمن البلاد ورفاهيتها.
    Greater attention is also being given to women's health and its effect on the health and welfare of families and to select priority diseases such as malaria and AIDS. UN ويولى المزيد من الاهتمام أيضا لصحة المرأة وتأثيرها على صحة اﻷسرة ورفاهيتها ولاختيار اﻷمراض ذات اﻷولوية كالملاريا واﻹيدز.
    It joined the discussion on the Cairo Declaration and called for assistance to the children and families in rural areas, maintaining the stability and welfare of the family. UN وانضمت إلى مناقشة إعلان القاهرة، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر في المناطق الريفية، مؤكدة على استقرار الأسرة ورفاهيتها.
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and wellbeing of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    It is incumbent upon us to turn such an interest into a driving force behind the struggle against landmines, in order to ensure peace, security and prosperity of mankind. UN وإنه من واجبنا تحويل هذا الاهتمام إلى قوة دافعة للكفاح لإزالة الألغام البرية لتأمين سلم البشرية وأمنها ورفاهيتها.
    Let us today seize the opportunity to work collaboratively and creatively to place people and their welfare at the centre of our post-crisis progress. UN ولنغتنم اليوم الفرصة للعمل معا بروح إبداعية لوضع الشعوب ورفاهيتها في جوهر التقدم المحرز بعد الأزمة.
    Drug trafficking is perhaps the most visible transnational crime, as it affects not only the domestic health, well-being and tranquillity of many countries, but also relations between them. UN ربما يكون الاتجار بالمخدرات أكثر الجرائم العابرة للأوطان ظهورا، حيث أنه لا يؤثر على الصحة المحلية للعديد من البلدان ورفاهيتها وهدوئها فحسب، بل على العلاقات بينها كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more