"ورود تقارير عن وقوع" - Translation from Arabic to English

    • reports of
        
    The European Union remains concerned about continuing reports of violations of human rights and international humanitarian law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Nevertheless, persistent reports of grave human rights violations in those areas of the country affected by armed conflict were a cause for concern. UN ومع ذلك، فإن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مناطق البلد المتأثرة بالنزاع المسلح يشكل سببا للقلق.
    35. The human rights situation in Mali remains of grave concern, with continued reports of abuses. UN 35 - تظل حالة حقوق الإنسان في مالي مصدر قلق بالغ إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات.
    Even more worrying are reports of sexual and gender-based violence, the burning of villages and the destruction of water sources and other infrastructure. UN بل ومما يدعو أكثر للقلق ورود تقارير عن وقوع أعمال العنف الجنسي والجنساني، وإحراق القرى، وتدمير مصادر المياه وغيرها من الهياكل الأساسية.
    Since 18 January, the military situation has become static, with no reports of significant fighting. UN واعتبارا من 18 كانون الثاني/يناير، أصبحت الحالة العسكرية ثابتة، مع عدم ورود تقارير عن وقوع قتال ذي أهمية.
    It welcomed the legal framework for human rights put in place, but remained concerned about continuing reports of human rights violations, including arrest, detention, torture and ill treatment. UN ورحبت بإنشاء الإطار القانوني لحقوق الإنسان، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، منها الاعتقال والاحتجاز والتعذيب وإساءة المعاملة.
    Moreover, the Committee expresses concern at reports of new cases of enforced and involuntary disappearances, including of children. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات جديدة من الاختفاء القسري وغير الطوعي، بما فيها حالات اختفاء أطفال.
    They further expressed concern about the continuing reports of massive human rights violations, widespread sexual violence, and continued recruitment and use of children in armed conflict. UN وأعربوا كذلك عن القلق بشأن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وانتشار العنف الجنسي على نطاق واسع، ومواصلة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    46. Protests against the wall continue, with reports of casualties on the Palestinian side. UN 46 - وتتواصل الاحتجاجات ضد الجدار، مع ورود تقارير عن وقوع خسائر في الأرواح في الجانب الفلسطيني.
    Moreover, the Committee expresses concern at reports of new cases of enforced and involuntary disappearances, including of children. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات جديدة من الاختفاء القسري وغير الطوعي، بما فيها حالات اختفاء أطفال.
    Moreover, the Committee expresses concern at reports of new cases of enforced and involuntary disappearances, including of children. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات جديدة من الاختفاء القسري وغير الطوعي، بما فيها حالات اختفاء أطفال.
    Following reports of skirmishes, Council members held informal consultations on 14 March to discuss the situation between Eritrea and Ethiopia. UN في أعقاب ورود تقارير عن وقوع مناوشات بين البلدين، عقد أعضاء المجلس مشـاورات غير رسميـــــة في 14 آذار/مارس لمناقشة الحالة بين اريتريا واثيوبيا.
    Following reports of skirmishes, Council members held informal consultations on 14 March to discuss the situation between Eritrea and Ethiopia. UN في أعقاب ورود تقارير عن وقوع مناوشات بين البلدين، عقد أعضاء المجلس مشـاورات غير رسميـــــة في 14 آذار/مارس لمناقشة الحالة بين اريتريا واثيوبيا.
    35. Securing respect for the rights of all communities continues to be a challenge, as evidenced by continued reports of security-related and other incidents affecting minority communities. UN 35 - لا يزال ضمان احترام حقوق جميع الطوائف يشكل تحديا حسبما يتضح من استمرار ورود تقارير عن وقوع حوادث أمنية وغيرها من الحوادث التي تؤثر في طوائف الأقليات.
    18. Although no major security incidents were reported during the campaigning period, challenges and constraints were nevertheless encountered, including sporadic violence and reports of intimidation. UN 18 - وعلى الرغم من عدم ورود تقارير عن وقوع أي حوادث أمنية ذات شأن خلال فترة الحملة الانتخابية، فقد ووجهت مع ذلك تحديات وقيود، بما في ذلك أعمال عنف متفرقة وتقارير عن عمليات ترهيب.
    21. reports of ongoing serious discrimination in law and in practice against ethnic and religious minorities continue to be received. UN 21 - ولا يزال يتواتر ورود تقارير عن وقوع حالات تمييز جارية وخطيرة من حيث نص القانون والممارسة العملية ضد الأقليات العرقية والدينية.
    16. The overall military and security situation in Sierra Leone during March and April remained volatile, with reports of ceasefire violations by CDF, several of which were confirmed by UNAMSIL. UN 16 - ظل الوضع العسكري والأمني العام في سيراليون خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ أبريل مضطربا، مع ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار قامت بها قوات الدفاع المدني وأكدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون عدة حالات منها.
    67. Denmark acknowledged the Government's commitment to freedom of religion but expressed concern about continued reports of violent persecutions, discrimination and forced conversion aimed at marginalized groups such as women, ethnic and religious minorities. UN 67- وأقرت الدانمرك بالتزام حكومة باكستان بكفالة حرية الدين، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع حالات اضطهاد عنيفة وممارسة التمييز والإكراه على تغيير المعتقدات التي تستهدف مجموعات ضعيفة كالنساء والأقليات الإثنية والدينية.
    8. Following a period of relative calm on the border with no reports of significant hostilities or aerial bombardments, UNMISS was informed by the South Sudanese armed forces that on 20 July the Sudanese armed forces had bombed Rumaker, injuring two civilians. UN 8 - وبعد فترة من الهدوء النسبي على الحدود دون ورود تقارير عن وقوع أعمال عدائية كبيرة أو عمليات قصف جوي، أبلغت القوات المسلحة لجنوب السودان البعثة بأن القوات المسلحة السودانية قد قصفت في 20 تموز/يوليه روماكر، مما أدى إلى إصابة اثنين من المدنيين.
    The Committee is also concerned at continued reports of instances of physical violence and ill-treatment of detainees by law enforcement personnel and the low numbers of effective investigations and disciplinary sanctions for such acts (arts. 2, 7 and 10). UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع حالات عنف جسدي وسوء معاملة ضد المحتجزين من قبل موظفي إنفاذ القانون، وتدني عدد التحقيقات الفعالة في هذه الأفعال والجزاءات المفروضة على مرتكبيها (المواد 2 و7 و10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more