"وروسيا بشأن" - Translation from Arabic to English

    • and Russia on
        
    • and Russia concerning
        
    Negotiations with Norway and Russia on Barents Sea cod fisheries, 1994-1999 UN المفاوضات المعقودة مع النرويج وروسيا بشأن مصائد سمك القدّ الأطلسي في بحر بارِنتس، 1994-1999
    SCO member States support the idea put forward by Tajikistan and Russia on the establishment of anti-narcotics security belts around Afghanistan. UN إن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تؤيد الفكرة التي طرحتها طاجيكستان وروسيا بشأن إنشاء أحزمة أمان مضادة للمخدرات حول أفغانستان.
    The Treaty between the United States of America and Russia on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles remains in force and is important for maintaining strategic stability. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    In this context, Japan will follow closely the consultations between the United States and Russia on START I, which expires in 2009. UN وفي هذا السياق فإن اليابان ستتابع عن كثب المشاورات بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والتي ستنتهي مدة صلاحيتها عام 2009.
    We also welcome the agreement reached between the United States of America and Russia concerning the demarcation between tactical and strategic missile defence. UN ونرحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا بشأن تعيين الحد الفاصل بين الدفاع بالقذائف التعبوية والقذائف الاستراتيجية.
    We fully acknowledge the importance of the bilateral negotiations between the United States and Russia on the progressive reduction in their stockpiles of nuclear weapons. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    Achievements in the bilateral arena, include the outcome of the Helsinki Summit and the subsequent agreements between the United States and Russia on nuclear arms reduction. UN وتشمل المنجزات على الساحة الثنائية حصيلة مؤتمر قمة هلسنكي والاتفاقات اللاحقة لها بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن تخفيض اﻷسلحة النووية.
    We welcome the progress achieved in the bilateral negotiations between the United States and Russia on further cuts in their nuclear arsenals. UN ونرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن إجراء مزيد من التخفيضات لترسانتيهما النوويتين.
    I might refer, for example, to the Moscow Treaty, concluded on 24 May 2002 between the United States and Russia, on the need to contain nuclear arsenals between now and the year 2012. UN وقد يجدر بي أن أشير هنا، على سبيل المثال، إلى معاهدة موسكو التي أبرمت في 24 أيار/مايو 2002 بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن ضرورة تخفيض ما يملكه الطرفان من ترسانات نووية من الآن وحتى عام 2012.
    According to the bilateral agreement between Latvia and Russia on the Skrunda radar facility, any attempt to settle disputes or differences of opinion connected with the agreement by means of military threats or by the use of armed force shall be considered a threat to international peace and security and shall be brought before the United Nations Security Council. UN ووفقا للاتفاق الثنائي فيما بين لاتفيا وروسيا بشأن منشأة رادار سكروندا، ستعتبر أية محاولة لتسوية النزاعات أو الخلافات في الرأي حول الاتفاق عن طريق التهديدات العسكرية أو استخدام القوة المسلحة تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وسوف تثار أمام مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    We welcome the negotiations between the United States and Russia on reductions to follow up on the Treaty on Strategic Offensive Arms, and we welcome President Obama's commitment to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, both of which will have a positive impact on the NPT Review Conference. UN ونحن نرحب بالمفاوضات بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن التخفيضات الرامية إلى متابعة معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، كما نرحب بالتزام الرئيس أوباما بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسيكون لكلتا المعاهدتين أثر إيجابي على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    My delegation commends the joint initiative of China and Russia on the draft treaty on prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects presented in 2008, and welcomes it as a basis for the adoption of an internationally binding instrument. UN ويشيد وفدي بالمبادرة المشتركة بين الصين وروسيا بشأن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء الخارجي، المقدمة عام 2008 وترحب بهذه المبادرة باعتبارها أساساً لاعتماد صك دولي ملزم.
    The European Union calls for further progress in the current discussions between the United States and Russia on the development of a legally binding post-START arrangement and an overall reduction in the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by the States which possess the largest arsenals. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بإحراز المزيد من التقدم في المناقشات الحالية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن وضع ترتيب لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الإستراتيجية يكون ملزما قانونيا وإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وخاصة الدول التي تملك أضخم الترسانات.
    My delegation, while welcoming the decisions of the Group of Seven and Russia on combatting terrorism and transnational threats, believes that a more complete use of the potential of the United Nations as an instrument for developing joint international strategies and cooperation among all States in the area of fighting crime would allow for more effective coordination of the actions of the international community. UN ووفد بلدي، إذ يرحب بقرارات مجموعة السبعة وروسيا بشأن مكافحة اﻹرهاب والتهديدات العابرة للحدود، يعتقد أن الاستخدام اﻷكمل ﻹمكانات اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لوضع استراتيجيات دولية مشتركة وتطوير التعاون فيما بين جميع الدول في مجال مكافحة الجريمة، يتيح التنسيق بين إجراءات المجتمع الدولي على نحو أكثر فعالية.
    In this respect, the European Union is encouraged by the discussions in progress between the United States and Russia on the development of a post-START arrangement, and welcomes in particular the recent announcement following the meeting in Sochi that they will work towards a legally binding instrument. UN وفي هذا الصدد، مما يبعث على التشجيع لدى الاتحاد الأوروبي المناقشات الحالية الجارية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن وضع تدبير ملزم قانونا لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ويرحب بوجه الخصوص بالإعلان الأخير الذي صدر في أعقاب الاجتماع الذي انعقد في سوتشي ومفاده أنهما ستعملان نحو إبرام صك ملزم قانونا.
    Further progress in the current discussions between the United States and Russia on the development of a legally binding post-START arrangement, and an overall reduction in the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by the States which possess the largest arsenals UN إحراز مزيد من التقدُّم في المناقشات الراهنة الجارية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن وضع ترتيبات ملزمة قانوناً لاحقة لمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (اختصاراً: معاهدة ستارت)، وإجراء تخفيض شامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، لا سيما من جانب الدول الحائزة لأكبر الترسانات؛
    (2) By today's standards, article 3 of the Treaty of 1867 between the United States and Russia concerning the cession of Alaska to the United States would hardly be considered non-discriminatory. UN )٢( وبالمعايير السائدة حاليا، فإن المادة ٣ من معاهدة ١٨٦٧ المعقودة بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن التنازل عن ألاسكا للولايات المتحدة قد يتعذر اعتبارها مادة غير تمييزية.
    Mr. Hoffmann (Germany): Mr. President, I also asked for the floor to speak on the matter raised by the Ambassador of Algeria, but since I have the floor now, let me add my voice to those who expressed their condolences and their sympathy to the delegations of Pakistan, China and Russia concerning the natural disasters which have hit their countries. UN السيد هوفمان (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، طلبت الكلمة أيضاً لكي أتكلم عن المسألة التي أثارها سفير الجزائر، ولكن بما أنني أخذت الكلمة، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى الأصوات التي نقلت التعازي وأعربت عن التعاطف مع وفود باكستان والصين وروسيا بشأن الكوارث الطبيعية التي حلت ببلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more