| The author's appeals against both convictions for libel were rejected, including by the Federal Constitutional Court. | UN | ورُفضت طعون صاحب البلاغ في كلتا الإدانتين بتهمة التشهير، بما في ذلك من المحكمة الدستورية الاتحادية. |
| The author's appeals against both convictions for libel were rejected, including by the Federal Constitutional Court. | UN | ورُفضت طعون صاحب البلاغ في كلتا الإدانتين بتهمة التشهير، بما في ذلك من المحكمة الدستورية الاتحادية. |
| It was rejected, on the grounds of unsubstantiated claims and insufficient data. | UN | ورُفضت التوصية على أساس أن اللجنة لم تقدم البيانات الكافية ولا الأدلة التي تثبت صحة ادعاءاتها. |
| His complaint was rejected by decision of a Deputy Chairman of the Supreme Court. | UN | ورُفضت الشكوى التي قدمها بموجب قرار نائب رئيس المحكمة العليا. |
| His brothers and his Turkish solicitor, who wanted to visit him, were denied entry visas to Turkmenistan. | UN | ورُفضت تأشيرات الدخول إلى تركمانستان لإخوته ومحاميه التركي الذين كانوا يرغبون في زيارته. |
| This claim was dismissed and an appeal with the National Court is still pending. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
| This evidence was admitted by the IJ against her objection and her applications were dismissed. | UN | وقبل قاضي الهجرة هذا الدليل رغم اعتراضها، ورُفضت طلباتها. |
| The claim had been rejected because the disputed decision was based on procedural grounds which did not violate either the Covenant or articles 26 or 29 of the Covenant. | UN | ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه. |
| All appeals were rejected, including by the Federal Constitutional Court. | UN | ورُفضت جميع الطعون، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الدستورية الاتحادية. |
| All appeals were rejected, including by the Federal Constitutional Court. | UN | ورُفضت جميع الطعون، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الدستورية الاتحادية. |
| The author's complaints to the Court of Registrars and to the Constitutional Court were rejected. | UN | ورُفضت الشكاوى التي رفعها صاحب البلاغ إلى محكمة أمناء السجل والمحكمة الدستورية. |
| His requests to have factual issues clarified were rejected. | UN | ورُفضت طلباته لتوضيح مسائل تتعلق بالوقائع. |
| These allegations were brought to the attention of the Supreme Court of Uzbekistan and were rejected. | UN | وقد عُرضت هذه الادعاءات على عناية المحكمة العليا لأوزبكستان ورُفضت. |
| The buyer's claim for compensation for the alleged poor quality of the goods was rejected. | UN | ورُفضت مطالبة المشتري بتعويضه عن نوعية البضاعة التي زعم أنها كانت رديئة. |
| Recommendation 4 was rejected on the ground that the institute of the Ombudsman and a national human rights commission had already been established. | UN | ورُفضت التوصية 4 بحجة أن مؤسسة أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أنشئتا بالفعل. |
| His complaint was rejected by decision of a Deputy Chairman of the Supreme Court. | UN | ورُفضت الشكوى التي قدمها بموجب قرار نائب رئيس المحكمة العليا. |
| The author lodged an application for reconsideration, a petition for annulment and an appeal against the committal order, which were denied. | UN | فقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القرار والتماساً لإلغائه وطلباً لاستئنافه، ورُفضت كلها. |
| Requests for the referral of four accused were denied due to the level of responsibility of the accused and the gravity of the crimes charged. | UN | ورُفضت طلبات إحالة أربعة متهمين نظرا لمستوى مسؤوليتهم وجسامة الجرائم المتهمين بارتكابها. |
| This claim was dismissed and an appeal with the National Court is still pending. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
| Forty-three (43) cases were dismissed because some claimants were not included in the list and others had not signed the declaration of good faith. | UN | ورُفضت 43 حالة لأن بعض المطالبين بالتعويض غير مدرجين في القائمة، وآخرين لم يوقعوا إعلان حسن النوايا. |
| That complaint had been rejected on grounds of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ورُفضت تلك الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| The State party maintains that the author's complaints have been investigated and rejected. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف أنه جرى التحقيق في شكاوى صاحب البلاغ ورُفضت. |
| All their requests for bail have been rejected, and no trial date has been set. | UN | ورُفضت كافة طلبات الإفراج عنهما بكفالة، ولم يحدد حتى الآن تاريخ لمحاكمتهما. |