"وزاد على" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • to
        
    Furthermore, the value of the dollar in 2005 is far lower than it was in 1993. UN وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أصبحت أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993.
    Furthermore, the value of the dollar in 2005 is far lower than it was in 1993. UN وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993.
    the average pension size is constantly growing and amounted to more than 8,000 tenge in 2004, with the smallest pension at 5,800 tenge. UN وينمو متوسط حجم المعاشات التقاعدية باطراد، وزاد على 000 8 تنغ في عام 2004، ويصل أصغر معاش تقاعدي إلى 800 5 تنغ.
    Every year it submitted a draft resolution on the issue in the Third Committee and the Human Rights Council. UN وزاد على ذلك قوله إنها تقدم كل سنة مشروع قرار بشأن المسألة في اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    Azerbaijan itself had violated the Security Council resolutions urging all parties to pursue negotiations within the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وزاد على ذلك قوله إن أذربيجان نفسها انتهكت قرارات مجلس الأمن وحثت جميع الأطراف على مواصلة المفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    64. the 2012 Olympic and Paralympic Games had been a celebration of unity and of the athletes' courage. UN 64 - وزاد على ذلك قوله إن الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، كانت احتفالا بالوحدة وبشجاعة الرياضيين.
    It was difficult at the current stage to give a precise estimate of the amount of resources that would be required for the Tribunal the following year. UN وزاد على ذلك قوله إننا لا نستطيع في هذه المرحلة أن نحدد بدقة قيمة الموارد التي ستحتاجها المحكمة في السنة المقبلة.
    the implementation of Agenda 21 was the responsibility of the Commission and the subsidiary bodies it established. UN وزاد على ذلك قوله إن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ هو من مسؤولية اللجنة وما أنشأته من هيئات فرعية.
    the human rights situation in Tibet and the threat to the cultural, religious and ethnic identity of Tibetans was particular cause for concern and the Chinese authorities were urged to respect Tibetans' freedom of religion. UN وزاد على ذلك قوله إن حالة حقوق اﻹنسان في التيبت والتهديد الذي تتعرض له الهوية الثقافية والدينية والعرقية لسكان هذا البلد، يثيران قلقا بالغا؛ وحث السلطات الصينية على احترام حرية هؤلاء السكان الدينية.
    Moreover, a report by the Secretary-General on the issue was awaited pursuant to General Assembly resolution 48/18. UN وزاد على ذلك قوله إن من المنتظر أن يعد اﻷمين العام تقريرا عن هذه المسألة، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٨.
    In the context of the post-cold-war world, consideration of Taiwan's exceptional situation would be consonant with the objectives of justice embodied in the United Nations Charter. UN وزاد على ذلك قوله إنه، في إطار العالم كما أصبح بعد الحرب الباردة، سيكون النظر في حالة تايوان الاستثنائية مماشيا ﻷهداف العدل المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, the principle of universality and the model of parallel representation of divided countries, as cited by the sponsoring States, were irrelevant to the question of Taiwan. UN وزاد على ذلك قوله إن مبدأ العالمية ونموذج التمثيل الموازي للبلدان المقسمة، اللذين استشهدت بهما البلدان المقدمة للبند، لا صلة لهما بمسألة تايوان.
    Pakistan stood at the crossroads of South Asia, Central Asia, China and the Gulf and wished to provide a link between the security and cooperation structures in those adjacent regions of Asia. UN وزاد على ذلك بقوله إن باكستان تقع عند مفترق طرق جنوب آسيا ووسط آسيا والصين والخليج وتود أن توفر صلة وصل بين هياكل اﻷمن والتعاون في تلك المناطق اﻵسيوية المجاورة.
    the possibility should also be considered of having equipment on reserve in order to respond immediately when such emergencies arose. A mechanism should be set up for dealing with emergency situations in strict conformity with the mandate of the High Commissioner. UN وزاد على ذلك أن من الضروري النظر في مخزون احتياطي من المعدات بغية الاستجابة الفورية لدى حدوث طوارئ كهذه، وأنه ينبغي إنشاء آلية لمعالجة حالات الطوارئ للتمشي بدقة مع ولاية المفوض السامي.
    to provide access to quality higher education as well, it had embarked on the construction of public universities in each of the 10 provinces. UN وزاد على ذلك قوله إن الحكومة شرعت في بناء جامعات حكومية في كل محافظة من المحافظات العشر من أجل تحسين الوصول إلى التعليم العالي الجيد.
    23. It was imperative that the independence of the treaty bodies was respected. UN 23 - وزاد على ذلك قوله إن من الأهمية بمكان احترام استقلال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    the global development map had evolved significantly in recent years. UN 5 - وزاد على ذلك قوله إن خارطة التنمية العالمية تطورت كثيرا خلال السنوات الإخيرة.
    the UNDP, UNICEF and UNFPA country programmes were fully aligned with Ukraine's national programmes and goals. UN وزاد على ذلك قوله إن البرامج القطرية لكل من البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان متمشية تماما والبرامج والأهداف الوطنية لأوكرانيا.
    It would welcome further information regarding plans to strengthen the child protection network being undertaken by regional organizations. UN وزاد على ذلك قوله إن المجموعة تود معرفة المزيد فيما يتعلق بالخطط الرامية إلى تعزيز شبكة حماية الأطفال، التي تنفذها المنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more