"وزاد من" - Translation from Arabic to English

    • and increased
        
    • and further
        
    • increased the
        
    • was further
        
    • and has
        
    • heightened
        
    • and added to
        
    • compounded by
        
    • increasing the
        
    • and raised the
        
    • increased their
        
    The Office continued to enhance its recruitment strategy and increased the use of rosters for staff selection. UN وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين.
    For example, industrial development led to pollution and environmental problems and increased the incidence of occupational accidents. UN على سبيل المثال، أدى التطور الصناعي إلى التلوث ومشاكل بيئية وزاد من حدوث إصابات العمل.
    The insecurity has exacerbated an already serious humanitarian situation and further hampered the work of humanitarian agencies. UN وأدّى انعدام الأمن إلى تدهور الحالة الأمنية المتردية أصلا وزاد من إعاقة عمل الوكالات الإنسانية.
    First, it has caused massive human suffering to the Palestinian people and further aggravated their plight. UN أولا، سبب ذلك معاناة إنسانية كبيرة للشعب الفلسطيني وزاد من تفاقم محنته.
    This trend was further strengthened by additional anti-drug legislation including laws against money-laundering. UN وزاد من تعزيز هذا الاتجاه تشريعات إضافية أصدرناها لمكافحة المخدرات، بما في ذلك قوانين لمكافحة غسل اﻷموال.
    :: Burkina Faso: Soil and water conservation in the drylands have reduced land degradation and increased crop yields. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    However, two decades of civil war have considerably strained the traditional informal systems of support and increased the number of dependents in society. UN غير أن عقدين من الحروب الأهلية أجهد كثيراً نظم الدعم التقليدية غير الرسمية وزاد من عدد المعالين في المجتمع.
    Their success boosted local economies, raised Government tax receipts and increased the provision of non-agricultural services. UN وعزز نجاحهم الاقتصادات المحلية، وزاد من الإيرادات الضريبية الحكومية، ورفع من مستوى الخدمات غير الزراعية المقدمة.
    Even the limited application of telemedicine to date has increased awareness of its potential benefits in terms of cost savings for service providers and consumers and increased accessibility of health services, including specialized care. UN وحتى التطبيق المحدود للتطبيب عن بُعد زاد حتى اﻵن الوعي بفوائده المحتملة من حيث وفورات التكلفة لمقدمي الخدمات والمستهلكين وزاد من امكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، بما في ذلك الرعاية المتخصصة.
    A successful biofuels project had created jobs and increased income and food consumption in rural areas. UN وقد خلق مشروع ناجح للوقود الأحيائي فرص عمل وزاد من الدخل واستهلاك الأغذية في المناطق الريفية.
    Inadequate technological cooperation has prevented many countries from improving the efficiency of resource use, thus adversely affecting their international competitiveness and further inhibiting their integration into the world economy. UN وقد منع عدم كفاية التعاون الفني والتقني كثيرا من الدول من تحسين كفاءة استخدام الموارد، مما أضر بقدرتها على المنافسة الدولية وزاد من عدم قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Inadequate technological cooperation has prevented many countries from improving the efficiency of resource use, thus adversely affecting their international competitiveness and further inhibiting their integration into the world economy. UN وقد منع قصور التعاون التقني بلدانا كثيرة من الانتفاع بمواردها، فأضعف قدرتها على التنافس على الصعيد الدولي وزاد من صعوبة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The introduction of such risk-assessment mechanisms greatly reduced the potential for unexpected financial and programmatic challenges and further improved the College's effectiveness. IV. Main accomplishments UN وأدى استحداث آليات تقييم المخاطر هذه إلى خفض كبير في حدة احتمال حدوث التحديات المالية والبرنامجية غير المتوقعة، وزاد من تحسين فعالية الكلية.
    This threatened humanitarian initiatives, endangered the lives of both IDPs and Chadian refugees and raised the prospect of heightened tensions and further displacement. UN وشكل ذلك خطراً على المبادرات الإنسانية وعلى حياة المشردين داخلياً واللاجئين التشاديين وزاد من احتمالات احتدام التوترات وحدوث المزيد من حالات التشرد.
    13. High food prices have caused severe damage to health and nutrition levels and have increased the vulnerability of poor rural households. UN 13 - وقد أحدث ارتفاع أسعار الأغذية ضررا جسيما في مستويات الصحة والتغذية، وزاد من ضعف الأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    The situation was further aggravated by the inability of the Palestinian Authority to pay the salaries of civil servants in both civilian and security sectors out of a monthly budget estimated at US$ 165 million. UN وزاد من تفاقم الحالة عدم قدرة السلطة الفلسطينية على دفع رواتب الموظفين المدنيين في كل من القطاعين المدني والأمني من ميزانية شهرية تقدر بمبلغ 165 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    There is no doubt that the delay has led to stepped up proliferation activities and has promoted the risks of nuclear terrorism, of which we are highly aware today. UN ولا شك أن التأخير أدى إلى تصاعد أنشطة الانتشار وزاد من مخاطر الإرهاب النووي التي نعيها جيدا اليوم.
    Israeli soldiers crossing into Palestinian Authority-controlled terrain in pursuit of a group of youths heightened tensions. UN وزاد من التوترات ما قام به الجنود اﻹسرائيليون من عبور منطقة خاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية لملاحقة مجموع من الشبان.
    Procuring diagnostic means to monitor measles and rubella through third countries has caused delays in monitoring efforts and added to costs. UN كما أن شراء وسائل تشخيص الحصبة والحصبة الألمانية عن طريق بلد ثالث تسبب في تأخير عمليات المتابعة وزاد من التكاليف.
    Thousands have been killed and wounded and their plight has been further compounded by extremely limited access to humanitarian assistance. UN فقد قُتل وجُرح منهم الآلاف، وزاد من محنتهم أن الحصول على المساعدة الإنسانية كانت محدودة للغاية.
    Some delegations also cited and analysed existing treaties, agreements and other international legal instruments relating to outer space, advancing mutual understanding among delegations and increasing the possibility of arriving at an international agreement on the prevention of an arms race in outer space in negotiations. UN وعمد بعض الوفود أيضا إلى الاستشهاد بمعاهدات واتفاقات وصكوك قانونية دولية أخرى تتصل بالفضاء الخارجي وإلى تحليلها، على نحو عزز التفاهم بين الوفود وزاد من احتمالات التوصل إلى اتفاق دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عن طريق المفاوضات.
    The lack of investment in the oil industry in recent years reduced maintenance and raised the risk of leaks and spills. UN كما أن نقص الاستثمار في صناعة النفط في السنوات الأخيرة قلل من الصيانة وزاد من مخاطر التسرب والانسكابات.
    The Minister of Lands, Mines and Energy reported that a loss of revenue from the diamond sector has resulted in under-regulation of the mining sector. This has left many miners little recourse to labour and civil courts, and has increased their vulnerability to extortion and coercion. UN وأفادت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة أن الخسارة في الإيرادات الآتية من قطاع الماس أدت إلى نقص مراقبة قطاع التعدين، مما لم يترك إلا هامشا ضيقا للكثيرين من عمال المناجم للجوء إلى محاكم العمل والمحاكم المدنية وزاد من إمكانية تعرضهم للابتزاز والقسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more