"وزخم" - Translation from Arabic to English

    • and momentum
        
    • and the thrust
        
    • and thrust
        
    • impetus
        
    • thrust of
        
    • and the momentum
        
    The creativity and momentum generated to face the challenge of sustainable development are also needed in other spheres, no less important for being traditional. UN إن ما تولد من روح خلاقة وزخم لمواجهة تحدي التنمية المستدامة مطلوب أيضا في مجالات أخرى لا تقل عنها أهمية لكونها تقليدية.
    We think this approach would permit modest progress and generate useful confidence and momentum. UN ونعتقد أن من شأن هذا النهج أن يسمح بإحراز تقدم متواضع وتوليد ثقة وزخم مفيدين.
    It is a testimony to the success and momentum of the Ottawa Convention that 130 States have acceded to the treaty. UN وثمة دليل على نجاح وزخم اتفاقية أوتاوا يتمثل في انضمام 130 دولة إلى المعاهدة.
    While retaining the core of our principles and the thrust of our strategy, we must continuously revitalize the way we think and review the way we work. UN ومع الاحتفاظ بجوهر مبادئنا وزخم استراتيجيتنا، علينا أن نعيد باستمرار تنشيط طريقة تفكيرنا وأن نراجع أسلوب عملنا.
    Therefore, the 51 projects were chosen on the basis of being representative of the strategy and thrust of the fifth country programme. UN ومن ثم فإن المشاريع المنتقاة البالغ عددها ٥١ مشروعا قد اختيرت على أساس أن تكون ممثلة لاستراتيجية وزخم البرنامج القطري الخامس.
    Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. UN وتبني كل خطوة متخذة على إنجازات وزخم الخطوات السابقة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    The working methods of the Security Council have, in recent years, undergone concrete positive developments owing to the increasing attention and momentum that this issue has gained through the contributions and proposals of many delegations, inside and outside the Council. UN شهدت أساليب عمل مجلس الأمن، في السنوات الأخيرة، تطورات إيجابية ملموسة، تعزى إلى ما حظيت به هذه المسألة من اهتمام وزخم متزايدين من خلال مساهمات ومقترحات الكثير من الوفود داخل المجلس وخارجه.
    10. At the global level, there is now unprecedented commitment and momentum. UN 10 - وعلى الصعيد العالمي، هناك الآن التزام وزخم لم يسبق لهما مثيل.
    The Sustainable Energy for All partnerships team focused on creating action and momentum on selected high-impact opportunities, based on their significance and the initiative's ability to add value. UN وركز فريق الشراكات المعني بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع على إيجاد ما يلزم من إجراءات وزخم لعدد من الفرص المختارة الكبيرة الأثر، استناداً إلى أهميتها وقدرة المبادرة المعنية على إنتاج قيمة مضافة.
    These two issues, migration in the context of climate change and political participation and civil rights of migrants, are gaining interest and momentum. UN وهاتان المسألتان، أي الهجرة في سياق تغير المناخ ومشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وحقوقهم المدنية، تحظيان باهتمام وزخم أكبر.
    It is essential that the resources, attention and momentum that accompany the deployment of a complex peacekeeping operation should be harnessed so as to provide a common strategic vision to guide the activities of the United Nations towards overall peacebuilding. UN ومن المهم تسخير ما يصحب نشر أي عملية معقدة لحفظ السلام من موارد واهتمام وزخم لتقديم رؤية استراتيجية مشتركة تهتدي بها أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام عموما.
    The English interpretation of, for instance, a couple of statements in French made last week by the representatives of two small island developing States did justice to the power and momentum of the original. UN فعلى سبيل المثال، إن الترجمة الفورية الانكليزية لبيانين بالفرنسية ألقاهما في الأسبوع الماضي ممثلا دولتين جزريتين صغيرتين ناميتين أنصفت قوة وزخم البيانين الأصليين.
    While more time is needed for an informed assessment, the mode and momentum of multi-year contributions have to be sustained and strengthened to achieve the desired goal of a substantial increase and predictability of funding. UN وفيما توجد حاجة إلى مزيد من الوقت لوضع تقييم عليم يتعين المحافظة على نمط وزخم المساهمات لسنوات متعددة وتعزيزها بهدف بلوغ الهدف المرجو وهو إحداث زيادة ضخمة في التمويل وفي القدرة على التنبؤ به.
    Following the present stalemate with deep concern, we are convinced of the need for the peace process to be injected with new spirit and momentum to move it out of its present difficulties. UN وإننا إذ نتابع مع القلق العميق حالة الجمود الراهنة أصبحنا مقتنعين بضرورة مد عملية السلام بروح وزخم جديدين ﻹخراجها من أوضاعها الصعبة الراهنة.
    More disheartening was the failure of the World Summit Outcome to give clear political guidance and momentum to the forthcoming WTO Ministerial Conference in Hong Kong. UN وأكثر من ذلك تثبيطا للعزائم هو أن نتائج مؤتمر القمة العالمي أغفلت إعطاء توجيه وزخم سياسيين واضحين للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد في هونغ كونغ.
    33. Encourages the development and implementation of global, regional and national communication programmes to build on the awareness and momentum for change created by the International Year of Mountains in 2002 and the opportunity provided annually by International Mountain Day on 11 December; UN 33 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج اتصال عالمية وإقليمية ووطنية للاستفادة من الوعي وزخم التغيير اللذين أوجدتهما السنة الدولية للجبال في عام 2002 ومن الفرصة التي يتيحها اليوم الدولي للجبال في 11 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛
    The General Assembly, in its resolution 55/162, stressed the need for maintaining the political will and momentum of the Millennium Summit at the national, regional and international levels in order to translate commitments into concrete action. UN وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها A/55/162 الحاجة إلى الاحتفاظ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بما تبدى في مؤتمر قمة الألفية من إرادة سياسية وزخم بغية ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس.
    While retaining the core of our principles and the thrust of our strategy, we must continuously revitalize the way we think and review the way we work. UN ومع الاحتفاظ بجوهر مبادئنا وزخم استراتيجيتنا، علينا أن نعيد باستمرار تنشيط طريقة تفكيرنا وأن نراجع أسلوب عملنا.
    5. The lessons learned from past cooperation, the wide-ranging process of consultation carried out throughout the region, and the thrust of the process of change in UNDP provided the basis for the implementation strategy for the first RCF. UN ٥ - توفر الدورس المستفادة من التعاون السابق، وعملية التشاور الواسعة النطاق التي يضطلع بها في أنحاء المنطقة، وزخم عملية التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اﻷساس الذي تستند إليه استراتيجية التنفيذ بالنسبة ﻹطار التعاون اﻹقليمي.
    Saint Vincent and the Grenadines affirms its support for the intent and thrust of the April 2006 Brussels Declaration of the African, Caribbean and Pacific Countries on this issue. UN وتؤكد سانت فنسنت وجزر غرينادين دعمها لنية وزخم إعلان بروكسل للبلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي وبلدان منطقة المحيط الهادئ في نيسان/أبريل 2006 بشأن هذه المسألة.
    It would then seize the protagonists with a view to giving renewed hope and renewed impetus to the peace process. UN وعلى أن يضم كذلك العناصر الرئيسية من أجل إعطاء أمل جديد وزخم جديد للعملية السلمية.
    The thrust of his proposal sought to reduce the ever widening and dangerous gap which exists between countries in the North and those in the South. UN وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    It is now of vital importance that the dynamics and the momentum of the process be maintained so that necessary reforms still pending can be carried out. UN ومن المهم أهمية حيوية اﻵن اﻹبقاء على دينامية وزخم العملية حتى يتسنى إجراء اﻹصلاحات اللازمة التي لا تزال معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more