"وزرع" - Translation from Arabic to English

    • planting
        
    • and plant
        
    • the laying
        
    • and planted
        
    • laying of
        
    • and instil
        
    • and laying
        
    • sow
        
    • to plant
        
    • implantation
        
    • and cultivate
        
    • and cultivating
        
    • implants
        
    • and transplant
        
    • planted the
        
    Guatemala has strongly condemned the production, manufacture, stockpiling, sale and planting of mines. UN وغواتيمالا لا تزال تندد بقوة بإنتاج وتصنيع وتخزين وبيع وزرع اﻷلغام.
    Children were recruited and used by armed groups to conduct suicide attacks and plant improvised explosive devices, as well as for transporting goods. UN وقد قامت الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال واستخدامهم لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل البضائع.
    The hostilities have also led to the cessation of demining activities and the laying of new mines. UN وقد أدت كذلك الاعتداءات إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام وزرع ألغام جديدة.
    All roads leading to his house were blocked by the SPLA and planted with mines. UN فقد قام الجيش الشعبي بإغلاق جميع الطرق المؤدية إلى منزله وزرع بها الألغام.
    You can feed a hell of a lot more people by clearing'the forest and planting'grain. Open Subtitles بوسعك إعالة عدد غفير من الناس بتطهير الغابة وزرع الحبوب.
    It's like he keeps coming and going, planting new evidence. Open Subtitles كأنه يريد يحتفظ الذهاب والاياب، وزرع أدلة جديدة.
    Those cops were accused of beating suspects, planting evidence, and covering up unprovoked shootings. Open Subtitles أتهم هؤلاء الشرطة بضرب المتهمين وزرع الأدلة والتغطية على إطلاق نار غير مستفز
    Most were used to manufacture and plant improvised explosive devices and to transport provisions. UN وتم استُخدم معظم الأطفال لصنع وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل المؤن.
    Valkyries use their power of intimidation to spread and plant doubt. Open Subtitles السطوريون يستخدمون قواهم للترهيب. لنشر وزرع الشك.
    We oppose the proliferation of small arms and the laying of landmines and call for international partnership to address this concern. UN وإننا نعارض انتشار اﻷسلحة الصغيرة وزرع اﻷلغام اﻷرضية، وندعو إلى إقامة شراكة دولية للتصدي لهذا الشاغل.
    In 1998 a border conflict characterised by trench warfare broke out between Eritrea and Ethiopia resulting in a two-year war and the laying of defensive minefields by both armies along the 1,000 kilometre long common border. UN وفي عام 1998، نشب نزاع حدودي اتسم بحرب الخنادق بين إريتريا وإثيوبيا أدى إلى حرب دامت سنتين وزرع حقول ألغام من قبل الجيشين على امتداد الحدود المشتركة التي يبلغ طولها 000 1 كيلومتر.
    He must have sneaked into the house, and planted a bug there. Open Subtitles لابد أنّه تسلل إلى المنزل وزرع جهاز تنصت هُناك
    Someone broke into my car this morning and planted a French CD. Open Subtitles لقد أقتحم شخص ما سيارتي هذا الصباح وزرع فيها قرص مدمج للغة الفرنسية
    The rapes appear to have been systematic and used as a weapon of war to cause humiliation and instil fear into the civilian population. UN ويبدو أن حالات الاغتصاب كانت تتم بطريقة منهجية وتستخدم كسلاح حرب لأغراض الإذلال وزرع الرعب في نفوس السكان المدنيين.
    It is an ethical and humanitarian imperative that the international community should call on these groups to cease the reprehensible practice of producing and laying mines which cause violence, death and indiscriminate destruction in our country. UN وهذا واجب أخلاقي وإنساني حتمي ينبغي أن يطالب المجتمع الدولي بموجبه هذه الجماعات بالتوقف عن الممارسة الذميمة المتمثلة في إنتاج وزرع الألغام التي تتسبب في العنف وفي الموت والتدمير العشوائي في بلدنا.
    The Israeli occupying force continues to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan and to sow landmines. They have planted almost 70 minefields among homes in the Golan. UN كما تتابع قوات الاحتلال الإسرائيلية دفن النفايات النووية في الجولان المحتل وزرع الألغام، حيث قامت إسرائيل بزرع 70 حقلا من الألغام بين المنازل السكنية في الجولان.
    Israel continues to plunder the natural resources of the Golan, including its water resources, and to plant mines, which have led to 589 injuries, including 17 to children. UN وتستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام التي أدت إلى إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا.
    Any woman who has reached the age of majority is entitled to artificial fertilization and embryo implantation. UN ومن حق كل امرأة تبلغ سن الرشد أن تحصل على إخصاب اصطناعي وزرع للجنين.
    It is essential to meet quality standards and cultivate an attractive image of the country. UN فمن الضروري استيفاء معايير النوعية وزرع صورة جذابة للبلد.
    Despite the state of his health, he was allegedly being forced to perform prison labour, such as digging, emptying toilets and cultivating vegetables. UN وبالرغم من حالته الصحية فقد أدﱡعي أنه يضطر إلى القيام بأعمال السجن، كالحفر، وتفريغ المراحيض وزرع الخضروات.
    Rain, if those plans involve your standard silicon implants and hair extensions, cancel. Open Subtitles راين , لو هذه الخطط تضمن عمليات السيليكون وزرع الشعر , فقم بإلغاؤها
    The National Kidney and transplant Institute is the designated lead government medical centre for organ transplantation in the Philippines. UN فالمعهد الوطني للكلى وزرع الأعضاء هو المركز الطبي الحكومي الرئيسي المعيّن لزرع الأعضاء في الفلبين.
    He planted the seeds of love and unity for all of mankind. UN وزرع بذور المحبة والوحدة لكل البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more