"وزملاؤه" - Translation from Arabic to English

    • and his colleagues
        
    • and colleagues
        
    • his colleagues have
        
    • and his fellow
        
    • bowhead
        
    • his co-authors
        
    • he and
        
    What my Special Representative and his colleagues have accomplished thus far, under the circumstances, is truly remarkable. UN وفي ظل هذه الظروف يعد العمل الذي أنجزه ممثلي الخاص وزملاؤه حتى الآن، ممتازا بحق.
    We know how thoroughly and intensively the Secretary-General and his colleagues in the Secretariat have worked with these difficult issues. UN إننا ندرك عمق وكثافة العمل الذي قام به الأمين العام وزملاؤه في الأمانة العامة بشأن هذه المسائل الصعبة.
    The information gathered by Mr Jin and his colleagues helps to protect over 200 different species of birds which visit the island each year. Open Subtitles المعلومات التي تم جمعها السيد جين وزملاؤه يساعد على حمايه اكثر من 200 نوع مختلف من الطيور الذي يزور الجزيرة كل عام
    He noted that everything he and his colleagues did was within the bounds of the law. UN ولاحظ أن كل شيء فعله هو وزملاؤه كان في إطار القانون.
    Mr. Daniel Meron, Director of International Organizations and Human Rights Department at the Ministry of Foreign Affairs and colleagues UN السيد دانيال ميرون، مدير قسم المنظمات الدولية وحقوق الإنسان بوزارة الشؤون الخارجية وزملاؤه
    He and his colleagues present in New York had also benefited immensely from informal contacts and exchanges with members of the Committee. UN وقد استفاد هو وزملاؤه الموجودون في نيويورك أيضاً استفادة جمة من الاتصالات وعمليات تبادل الرأي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة.
    In that connection, he wished to express gratitude to the Government of Indonesia for the excellent hospitality shown him and his colleagues as participants in the Bali process. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنانه لحكومة إندونيسيا على الضيافة الممتازة التي حظي بها وزملاؤه كمشاركين في عملية بالي.
    One of these pilots, now returned to Eastern Europe, confirmed that he and his colleagues had left. UN وأكد أحد الطيارين، الذي عاد الآن إلى أوروبا الشرقية، أنه هو وزملاؤه قد غادروا الفندق فعلا.
    The author and his colleagues were brought to the Evin prison for interrogation. UN وأحضر مقدم البلاغ وزملاؤه إلى سجن أفين للاستجواب.
    The Executive Secretary and his colleagues will do everything possible to minimize the consequences of this diversion. UN وسوف يبذل اﻷمين التنفيذي وزملاؤه كل ما في وسعهم للتقليل من آثار هذا التحول في الجهود إلى حدها اﻷدنى.
    He and his colleagues have been subjected to harassment, threats and violence by the Tunisian Government. UN وكان هو وزملاؤه هدفاً للمضايقات والتهديدات وأعمال العنف من جانب الحكومة التونسية.
    He and his colleagues have been subjected to harassment, threats and violence by the Tunisian Government. UN وكان هو وزملاؤه هدفاً للمضايقات والتهديدات وأعمال العنف من جانب الحكومة التونسية.
    Thanks to the progress which he and his colleagues have made, Mr. Mehlis was able to inform me that the Commission would enter its genuinely operational phase today. UN وبفضل التقدم الذي أحرزه السيد ميلهيس هو وزملاؤه في أعمالهم، أخبرني بأن اللجنة ستشرع اليوم فعلا في عملياتها.
    My Special Representative and his colleagues continue to seek the earliest removal of the blockade at both the local and state levels but the blockade remains in place and continues to have deleterious effects on the population. UN ولا يزال ممثلي الخاص وزملاؤه مستمرين في السعي من أجل إزالة هذا الحصار في أقرب وقت ممكن على المستوى المحلي ومستوى الولاية، غير أن الحصار لم يُرفع ولا تزال آثاره السيئة على السكان مستمرة.
    We are very grateful also for the very dedicated and invaluable work that has been carried out by Professor Jeffrey Sachs and his colleagues at the Millennium Project. UN ونحن ممتنون جدا كذلك للعمل المتفاني والقيِّم الذي قام به الأستاذ جيفري ساكس وزملاؤه في مشروع الألفية.
    Resident representative of UNDP in Russia and his colleagues took part in this event. UN شارك في هذا المؤتمر الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في روسيا وزملاؤه.
    Sergio Vieira de Mello and his colleagues died as heroes. UN لقد مات سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه أبطالا.
    That is what the work of Sergio Vieira de Mello and his colleagues was dedicated to. UN وهذا ما كرّس له سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه عملهم.
    After his abduction, his family, relatives and colleagues remained without news from him. UN وبعد اختطافه، ظلت أسرته وظل أقرباؤه وزملاؤه يجهلون مصيره.
    John Hancock and his fellow luminaries confirmed that, indeed, a slave girl from Senegal had written the poem. UN وأكد جون هانكوك وزملاؤه المشاهير صحة كون الفتاة العبدة من السنغال قد كتبت القصيدة.
    Hoekstra et al. (2002) found that bowhead whales exhibit a reversal in their blubber alpha-/beta-HCH ratios on their migration route between the Bering to the Beaufort Sea. UN فقد وجد الباحث هويكسترا وزملاؤه (في عام 2002) (Hoekstra et al.) ظهور تراجع في نسب الأيزومرين (HCH)-ألفا وبيتا في شحم حيتان البوهَد على طريق هجرتها في المنطقة البحرية بين بيرينغ وبوفورت.
    We have no alternative but to look at the historical evidence. And the evidence of Guajardo and his co-authors does show that deliberate government decisions to adopt austerity programs have tended to be followed by hard times. News-Commentary لن نجد نظرية مجردة قادرة على التنبؤ بالكيفية التي قد يتفاعل بها الناس مع برامج التقشف. ولا يوجد لدينا أي بديل غير النظر في الأدلة التاريخية. والأدلة التي ساقها جواياردو وزملاؤه تظهر أن القرارات الحكومية المتعمدة بتبني برامج التقشف كانت تتبعها عادة أوقات عصيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more