In fact, great weight should be attached to the assessment made by the State party's migration authorities. | UN | ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف. |
In fact, great weight should be attached to the assessment made by the State party's migration authorities. | UN | ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف. |
great weight must therefore be attached to the opinions of the Swedish immigration authorities. | UN | وبالتالي، يجب إعطاء وزن كبير لآراء هذه السلطات. |
The Committee further recalls that considerable weight was given to that witness' out of court statement. | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك بأنه قد أُعطي وزن كبير للأقوال التي صدرت عن الشهود خارج المحكمة. |
Caution and security should be exercised when placing significant weight on such measures. | UN | وينبغي توخي الحذر واتباع نهج مأمون عند إيلاء وزن كبير لتلك المقاييس. |
In most cases it is prescribed by clinical criteria in which the physician's opinion has much weight. | UN | وفي معظم الحالات يُقرَّرُ بحسب معايير طبية يكون رأي الطبيب فيه ذا وزن كبير. |
54. Experience in some countries in which efforts have been made to portray women's contributions accurately shows that the mass media can be a significant force for reinforcing change and promoting equality. | UN | ٥٤ - ويتبين من تجربة بعض البلدان التي بذلت فيها جهود لتصوير مساهمات المرأة بدقة أن وسائط الاعلام الجماهيري يمكن أن يصبح لها وزن كبير في تعزيز التغيير والترويج للمساواة. |
great weight must therefore be attached to the opinions of the Swedish immigration authorities. | UN | وبالتالي، يجب إعطاء وزن كبير لآراء هذه السلطات. |
great weight must be attached to the fact that the situation in El Salvador has changed completely since the time of the complainant's arrest. | UN | ويجب إعطاء وزن كبير لحقيقة أن الوضع في السلفادور قد تغير تماماً منذ وقت إلقاء القبض على صاحبة الشكوى. |
Thus, great weight must be attached to the opinions of the Swedish immigration authorities which considered this case. | UN | وعليه، يجب إيلاء وزن كبير لآراء سلطات الهجرة السويدية التي نظرت في هذه القضية. |
The State party considers that great weight must be attached to the opinions of the Swedish immigration authorities. | UN | وترى الدولة الطرف ضرورة إعطاء وزن كبير للآراء التي أبدتها سلطات الهجرة السويدية. |
Therefore, great weight must be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. | UN | ولذلك ينبغي تعليق وزن كبير على التقييم الذي قامت به سلطات الهجرة السويدية. |
A question asked, an answer given. The result will carry great weight in determining your future. | Open Subtitles | نتيجة هذا الإستجواب سيكون لها وزن كبير في تحديد مصيرك |
4.10 The State party argues that, as a consequence, great weight must be attached to the decisions of its authorities, and refers the Committee to their decisions. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف إنه لا بد، نتيجة لهذا، أن يولى وزن كبير لقرارات سلطاتها، وتحيل اللجنة إلى قراراتها. |
Moreover, in the course of these informal consultations, great weight was given to the positions expressed by various groups of States in which Israel cannot participate. | UN | وعلاوة على ذلك، خلال هذه المشاورات غير الرسمية، أعطي وزن كبير للمواقف التي أعربت عنها المجموعات المختلفة من الدول التي لا يمكن ﻹسرائيل المشاركة فيها. |
Finally, according to Norwegian law, once the child has reached 12 years of age, considerable weight shall be given to the opinion of the child. | UN | وأخيرا، ووفقا للقانون النرويجي يعطى وزن كبير لرأي الطفل ما أن يبلغ من العمر 12 سنة. |
Finally, according to Norwegian law, once the child has reached 12 years of age, considerable weight shall be given to the opinion of the child. | UN | وأخيرا، ووفقا للقانون النرويجي يعطى وزن كبير لرأي الطفل ما أن يبلغ من العمر 12 سنة. |
The legal advisers had felt an advisory opinion from such a panel would carry considerable weight with the Tribunals. | UN | وأحس المستشارون القانونيون أن رأيا استشاريا من هذه الهيئة سيكون له وزن كبير لدى المحاكم. |
Many discussants converged on the importance of assigning a relatively large weight to economic size in any quota formula, as well as significant weight to the population variable, while ensuring an adequate representation to small economies and countries. | UN | واتفق كثير من المشاركين في المناقشة على أهمية إيلاء الحجم الاقتصادي وزنا كبيرا نسبيا في أي صيغة لنظام الحصص، وكذلك إيلاء وزن كبير لمعامل السكان، مع ضمان التمثيل الكافي في نفس الوقت للاقتصادات والبلدان الصغيرة. |
The Panel has therefore taken the view that to satisfy the required level of proof, in certain circumstances and in respect of certain loss types, significant weight must be given to, and reliance can be placed upon, a clear explanatory statement in support of the particulars in the “D” claim form. | UN | ٤٧- ويرى الفريق نتيجة لذلك أنه ينبغي لاستيفاء مستوى اﻷدلة المطلوب، في ظروف معينة وفيما يتعلق بأنواع معينة من الخسائر، اعطاء وزن كبير ﻷي بيان تفسيري واضح يدعم المفردات الواردة في استمارة المطالبة " دال " ، والاعتماد عليه. |
Anyway, I can't make this math work. It's too much weight to give a soft landing. | Open Subtitles | على أيّه حال، لا يمكنني إنجاح هذه الحسابات، هناك وزن كبير ليحصل هبوط هيّن. |
50. Experience in some countries in which efforts have been made to portray women's contributions accurately shows that the mass media can be a significant force for reinforcing change and promoting equality. | UN | ٥٠ - ويتبين من تجربة بعض البلدان التي بذلت فيها جهود لتصوير مساهمات المرأة بدقة أن وسائط الاعلام الجماهيري يمكن أن يصبح لها وزن كبير في تعزيز التغيير والترويج للمساواة. |
In this respect, banking confidentiality and maintaining the financial stability of the institution weigh heavily on decisions that are taken. | UN | وفي هذا الصدد، لسرية العمليات المصرفية وللاحتفاظ بالاستقرار المالي للمؤسسة وزن كبير في اتخاذ القرار. |