"وزوجها" - Translation from Arabic to English

    • and her husband
        
    • and husband
        
    • her husband and
        
    • and spouses
        
    • and her spouse
        
    • his husband
        
    • and stepfather
        
    • and a husband
        
    • and husbands
        
    • their story of
        
    • and their husbands
        
    The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً.
    The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً.
    Everybody knows she and her husband have money hidden out there somewhere. Open Subtitles كل شخص يعرف هي وزوجها لديهم مال مُخبأة في مكان ما
    Yeah, yeah, and her husband's here watching somewhere, all right? Open Subtitles أجل، أجل، وزوجها في مكان ما هنا يراقب، إتفقنا؟
    She and her husband were just pedaling along, laughing, madly in love, and then a tree branch fell on her. Open Subtitles هي وزوجها تم تهديداتها فقط على طول، يضحك، في الحب بجنون، ومن ثم فرع شجرة سقطت على بلدها.
    At a press conference, the Minister had publicly announced that the author and her husband would be deported to Cuba once court proceedings were over. UN وفي مؤتمر صحفي عقده الوزير، أعلن صراحةً أنه سيتم إبعاد صاحبة البلاغ وزوجها إلى كوبا حالما تنتهي إجراءات المحكمة.
    Additionally, the Association states that in the event that both the complainant and her husband are returned and arrested, their child will be left to live in the streets. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول الرابطة إنه في حالة عودة صاحبة الشكوى وزوجها وتوقيفهما فإن ابنتهما ستضطر للعيش في الشارع.
    The author and her husband Surya Prasad Sharma UN الشخصان المدعى أنهما ضحية: صاحبة البلاغ وزوجها سوريا براساد شارما
    Harper Grey Easton initiated a lawsuit on behalf of the author and her husband. UN ورفع مكتب المحاماة هاربر وغراي وإيستون دعوى بالنيابة عن صاحبة البلاغ وزوجها.
    The author and her husband Surya Prasad Sharma UN الشخصان المدعى أنهما ضحية: صاحبة البلاغ وزوجها سوريا براساد شارما
    Harper Grey Easton initiated a lawsuit on behalf of the author and her husband. UN ورفع مكتب المحاماة هاربر وغراي وإيستون دعوى بالنيابة عن صاحبة البلاغ وزوجها.
    The woman and her husband complained that the setting up of an observation post on their roof had caused a serious deterioration in the quality of their lives. UN وشكت المرأة وزوجها أن إقامة مركز للمراقبة على سطح منزلهما أدى إلى تدهور خطير في نوعية حياتهما.
    The Government stated that the competent authorities had been instructed to provide Ms. Galiani and her husband additional security. UN وذكرت الحكومة أنها أصدرت تعليمات إلى السلطات المختصة لتوفير أمن إضافي للسيدة غيلاني وزوجها.
    According to the author, she and her husband belonged to secular-minded families opposed to the regime of the mullahs. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها وزوجها ينتميان إلى أسرتين غير متدينتين معارضتين لنظام الملالي.
    She was in an advanced state of pregnancy and she alleges that she suffered from the treatment she and her husband were subjected to. UN فلقد كانت في الأشهر الأخيرة من حملها، وتدعي أنها عانت من المعاملة التي عوملت بها هي وزوجها.
    The State party also emphasises that the complainant and her husband have not submitted any identity documents to the Swedish migration authorities. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    It submits that the complainant and her husband did not adduce any new circumstances or evidence in this regard. UN وتدفع بأن صاحبة الشكوى وزوجها لم يعرضا أي ملابسات أو أدلة جديدة في هذا الصدد.
    The State party also emphasises that the complainant and her husband have not submitted any identity documents to the Swedish migration authorities. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    She was perceived as a Shia, at least by some militants, because her mother and husband are Shia. UN وكان بعض المسلحين، على الأقل، ينظر إليها على أنها شيعية، لأن والدتها وزوجها ينتميان إلى الطائفة الشيعية.
    Mustafa Goekce's brother also informed the police about the tension between Şahide Goekce and her husband and that Mustafa Goekce had threatened to kill her several times. UN كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات.
    In section IV, the Committee seeks to ensure that gender equality and non-discrimination principles are upheld by States parties in relation to women's right to nationality, including the right to acquire, change or retain their nationality and to confer their nationality on their children and spouses. UN وتتوخى اللجنة في الفرع الرابع كفالة تقيد الدول الأطراف بإنفاذ مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز فيما يخص حق المرأة في الجنسية، بما في ذلك حقها في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، ونقلها إلى أبنائها وزوجها.
    If a woman and her spouse both have worker status, her wages may be paid into an account in the name of her spouse. UN وإذا ما كانت المرأة وزوجها معا من العمال، فإن أجرها قد يودع في حساب باسم زوجها.
    Only what it links and his husband they had other ideas. Open Subtitles لكن "روميرو" وزوجها كانت لديهما فكرة أفضل
    For that reason he decided to leave for Sweden, where his mother and stepfather were living. UN ولهذا السبب فقد قرر أن يرحل إلى السويد، حيث تعيش والدته وزوجها.
    She's lost three children and a husband to the cholera. Open Subtitles لقد فقدت ثلاثة أطفال وزوجها بسبب الكوليرا.
    They often go hungry to ensure that their children and husbands eat. UN وتضطر أيضا إلى العمل ساعات إضافية وتناول غذاء أدنى قيمة لكفالة أن يأكل أبناؤها وزوجها.
    It also indicates that their story of the possible consequences of R.A.'s refusal to carry out his military service has escalated during the course of the asylum investigation as well as before the Committee. UN أ. تأدية الخدمة العسكرية قد تضخمت أثناء سير التحقيق في طلب اللجوء ومن ثم أمام اللجنة؛ الأمر الذي يثير شكوكاً إضافية بشأن مصداقية صاحبة الشكوى وزوجها بشكل عام.
    It is time for it to be amended in order to re-establish equality of rights between married women and their husbands. UN ومن المناسب تعديله بغية تكريس المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more