"وزيادة إمكانية الوصول" - Translation from Arabic to English

    • increased access
        
    • increase access
        
    • and increasing access
        
    • greater access
        
    • and increasing accessibility
        
    International assistance from WHO and UNICEF should be requested, inter alia to address the issue of providing safe drinking water and increased access to sanitation. UN وينبغي التماس المساعدة الدولية من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وذلك لمعالجة أمور منها مسألة توفير الماء الصالح للشرب وزيادة إمكانية الوصول إلى الإصحاح.
    increased access to digital technology could improve not only the quality of production but also distribution and projection if access can be gained. UN وزيادة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية يمكن أن تحسّن ليس فقط نوعية الإنتاج ولكن أيضاً التوزيع والعرض إذا أمكن الحصول على إمكانية الوصول.
    42. In Ituri and parts of South Kivu, there has been an encouraging return of internally displaced persons and refugees and increased access to vulnerable groups in key areas thanks to the improved security situation. UN 42 - وشهدت إيتوري وأجزاء من جنوب كيفو عودة مشجعة للمشردين داخليا واللاجئين، وزيادة إمكانية الوصول إلى الفئات المستضعفة في مناطق رئيسية، وذلك بفضل تحسن الحالة الأمنية.
    The Agenda aims to improve the effective coverage of national and local public health programs, increase access to health services especially by the poor, and reduce financial burden on individual families. UN وتهدف الخطة إلى تحسين التغطية الفعَّالة للبرامج الوطنية والمحلية للصحة العامة، وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، وخاصة من جانب الفقراء، والتقليل من الأعباء المالية الواقعة على الأسر.
    It identifies sustainable forest management as essential to achieving sustainable development and as a critical means to eradicate poverty, reduce deforestation, halt the loss of biodiversity, arrest land and resource degradation, improve food security and increase access to safe drinking water and affordable energy. UN وهي تحدد الإدارة المستدامة للغابات بوصفها أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة ووسيلة مهمة للغاية للقضاء على الفقر، والحد من إزالة الأحراج، ووقف فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور الأراضي والموارد، وتحسين الأمن الغذائي، وزيادة إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والطاقة الميسورة التكلفة.
    The aim was to overcome isolation and attain collective efficiencies by networking, enhancing capabilities and increasing access to resources and markets. UN والهدف هو التغلب على العزلة وتحقيق الكفاءات الجماعية عن طريق التشبيك وتعزيز القدرات وزيادة إمكانية الوصول إلى الموارد والأسواق.
    greater access to staff development programmes was made available to staff members through the online provision of e-learning tools. UN وزيادة إمكانية الوصول إلى برامج تنمية قدرات الموظفين وإتاحتها للموظفين على الشبكة ومن خلال توفير أدوات التعلم الإلكتروني.
    Civil society activism has also helped promote greater self-awareness of rights and awareness of the relative inequality between people, which has been bolstered in recent years by the growing interest in human rights and increased access to information on a global scale. UN وساعد أيضا النشاط الفاعل الذي يقوم به المجتمع المدني على تشجيع المزيد من الوعي الذاتي بالحقوق والوعي بعدم المساواة النسبية بين الناس، وهو ما لقي دعما في السنوات الأخيرة من خلال تنامي الاهتمام بحقوق الإنسان وزيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات على الصعيد العالمي.
    Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. UN ستسعى الحكومة إلى ضمان القضاء على وفايات الأم والرضيع عن طريق تعزيز توظيف المتخصّصين الصحّيين والقوابل من ذوي المهارات؛ وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات ومقدمي الخدمات ذوي المهارات ورفع مستوى الوعي المدني بالخدمات المتاحة.
    Due to the increased access to internally displaced person camps, UNAMID was able to start implementation of humanitarian quick-impact projects in the Beida camp in Western Darfur and in the Neem, Johanah and Sakali camps in Southern Darfur, in order to improve the living conditions and increased access to internally displaced persons. UN ونظرا لزيادة إمكانية الوصول إلى مخيمات النازحين، فقد تمكنت العملية المختلطة من الشروع في تنفيذ مشاريع الأثر السريع الإنسانية في مخيم بيضا في غرب دارفور وكذلك في مخيمات النيم، وجوعانة وسكلي في جنوب دارفور، وذلك من أجل تحسين الأحوال المعيشية وزيادة إمكانية الوصول إلى النازحين.
    The population was particularly appreciative of projects related to public infrastructure and services, including the construction of public schools and the provision of related supplies, the rehabilitation of roads and the provision of increased access to sanitation facilities and potable water. UN وأبدى السكان تقديرا خاصا للمشاريع المتعلقة بالهياكل والخدمات الأساسية العامة، بما في ذلك بناء المدارس العامة وتوفير اللوازم ذات الصلة، وإصلاح الطرق، وزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الصرف الصحي والمياه الصالحة للشرب.
    (a) Improved quality of education provided to the Palestine refugee population at all levels and increased access to educational facilities UN (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية
    International assistance from WHO and UNICEF should be requested, inter alia to address the issue of providing safe drinking water and increased access to sanitation. UN وينبغي التماس المساعدة الدولية من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وذلك لمعالجة أمور منها مسألة توفير الماء الصالح للشرب وزيادة إمكانية الوصول إلى الإصحاح.
    (a) Improved quality of education provided to the Palestine refugee population at all levels and increased access to educational facilities UN (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية
    94. Questions were raised on how the Office plans to bridge the technological gap and increase access to and understanding of the use and benefits of outer space technologies in developing countries. UN 94 - وطُرحت أسئلة عن الكيفية التي يخطط بها المكتب لسد الفجوة التكنولوجية وزيادة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الفضاء الخارجي وفهم استخدامها ومنافعها في البلدان النامية.
    CEDAW urged Slovakia to take measures to increase the access of women and adolescent girls to affordable health-care services, including reproductive health care, and to increase access to information and affordable means of family planning. UN وحثت اللجنة سلوفاكيا على اتخاذ تدابير من أجل زيادة إمكانية وصول النساء والمراهقات إلى خدمات الرعاية الصحية بتكاليف معقولة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وزيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات ووسائل تنظيم الأسرة بتكاليف يمكن تحملها.
    The purpose of the NATO Rule of Law Field Support Mission was to provide essential field capabilities and to liaise with Afghan and international technical assistance providers to build Afghan criminal justice capacity, increase access to dispute resolution services, fight corruption and promote the legitimacy of the Afghan Government. UN وتمثل الغرض من البعثة في توفير القدرات الميدانية الأساسية والتنسيق مع الجانب الأفغاني والجهات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية لبناء قدرة أفغانية في مجال العدالة الجنائية، وزيادة إمكانية الوصول إلى خدمات تسوية المنازعات، ومحاربة الفساد، وتعزيز مشروعية الحكومة الأفغانية.
    In some organizations, Member States responded by providing more financial flexibility and increasing access to emergency funds. UN فقد استجابت الدول اﻷعضاء، في حالة بعض الوكالات، من خلال توفير مرونة مالية أكبر وزيادة إمكانية الوصول إلى اﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    The instinct or tendency of Governments to consider regulation rather than enhancing and increasing access to the Internet is, therefore, to be strongly checked. UN ولذلك فإنه ينبغي وبقوة وقف غريزة أو اتجاه الحكومات إلى النظر في تنظيم - وليس تعزيز وزيادة إمكانية الوصول إلى - شبكة الإنترنت.
    The main challenges were: the need for greater inflows of resource and greater access to markets; the need for more predictability in policies and funding; and the need to build Africa's capacity to manage its own development and ensure comprehensive and sustainable support for human rights. UN وأهم التحديات هي: الحاجة إلى مزيد من تدفقات الموارد وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق؛ والحاجة إلى زيادة القدرة على التنبؤ بالسياسات والتمويل؛ والحاجة إلى بناء قدرة أفريقيا لكي تتمكن من إدارة تنميتها وضمان الدعم الشامل والمستدام لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more