"وزيادة التوعية" - Translation from Arabic to English

    • and awareness-raising
        
    • and raise awareness
        
    • and raising awareness
        
    • and to raise awareness
        
    • and increasing awareness
        
    • and increase awareness
        
    • and awareness
        
    • raising awareness of
        
    • increase awareness of
        
    • and to increase awareness
        
    • greater awareness
        
    • raise awareness of
        
    • increased awareness
        
    Bringing people to change their attitudes would require ongoing education and awareness-raising. UN ويتطلب حمل الناس على تغيير مواقفهم تثقيفا مستمرا وزيادة التوعية الجارية.
    A major aspect of its work was the dissemination of human rights information and awareness-raising. UN ومن الجوانب الرئيسية لعمل المركز نشر معلومات عن حقوق الإنسان وزيادة التوعية بها.
    The Government was aware that more work needed to be done to improve the situation and raise awareness of women's rights. UN والحكومة تدرك أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل لتحسين الوضع القائم وزيادة التوعية بحقوق المرأة.
    In the rest of the country, the focus should be on monitoring the human rights situation and raising awareness on human rights norms. UN وفي باقي أنحاء البلد، ينبغي التركيز على رصد حالة حقوق الإنسان وزيادة التوعية بمعايير حقوق الإنسان.
    It will produce, gather and disseminate information to aid mine action and to raise awareness of mine-related issues. UN وصوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للأعمال المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام.
    Promoting the dissemination of information on and increasing awareness of this problem; UN تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بهذه المشكلة وزيادة التوعية بها؛
    The intervention will also seek to strengthen existing national data-collection mechanisms, improve police response and increase awareness of violence against women in schools and communities. UN وسيسعى التدخل أيضاً إلى تعزيز الآليات القائمة لجمع البيانات الوطنية، وتحسين استجابة الشرطة، وزيادة التوعية بالعنف ضد المرأة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    She was impressed by efforts in education, information, communications, and awareness-raising throughout the entire population, as they were crucial for countries such as Guatemala where large sectors of the population held conservative views. UN وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة.
    Education and awareness-raising about risks and benefits of life sciences and biotechnology. UN التثقيف وزيادة التوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا الحيوية؛
    Racism and xenophobia were often rooted in prejudice and ignorance and must be addressed through dialogue, education and awareness-raising. UN ورأت أن العنصرية وكراهية الأجانب تجد جذورها دائما في التحيز والجهل، وأنه لا بد من التصدي لها بالحوار والتثقيف وزيادة التوعية.
    It required, inter alia, that he engage in dialogue with Governments and civil society and, in addition to cooperation with Governments, that he perform advocacy and awareness-raising work. UN وأوضح قائلا إن هذه القواعد تتطلب منه في جملة أمور، أن يدخل في حوار مع الحكومات والمجتمع المدني وأن يتعاون مع الحكومات الأخرى في سبيل الاضطلاع بجهود الدعوة وزيادة التوعية.
    Education and awareness-raising were of the utmost importance, because many people associated the phenomenon of enforced disappearance with World War II and defunct juntas, and did not realize that it still occurred in the present day. UN وذكرت أن التثقيف وزيادة التوعية لهما أهمية قصوى، نظرا لأن الكثير من الناس يربط ظاهرة الاختفاء القسري بالحرب العالمية الثانية والمجالس العسكرية الحاكمة البائدة، ولا يدرك أنه ما زال يحدث في وقتنا الحاضر.
    Civil society should be given a platform to promote and raise awareness about human rights, including women's rights, including in the peace and reconciliation process. UN وينبغي أن يُمنح المجتمع المدني منبراً لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة التوعية بها، ولا سيما حقوق المرأة، في جميع المجالات وخاصة في إطار عملية تحقيق السلام والمصالحة.
    It will reinforce the application of ethics standards and raise awareness of outside activities, conflicts of interest, gifts and favours, confidentiality, reporting concerns and prevention of retaliation, in a much more user-friendly, interactive format. UN وستسعى الدورة إلى التأكيد على تطبيق معايير الأخلاقيات وزيادة التوعية بالأنشطة الخارجية وتضارب المصالح والمسائل المتعلقة بالهدايا والمجاملات والسرية والإبلاغ عن الشواغل ومنع الانتقام، وإتاحتها بأسلوب أكثر يسرا للمستعملين وبشكل تفاعلي.
    (i) Strengthening and promoting programmes for social mobilization and raising awareness of the potential of women and youth in human settlements activities; UN ' ١ ' تعزيز وتشجيع برامج التعبئة الاجتماعية وزيادة التوعية بإمكانات المرأة والشباب في أنشطة المستوطنات البشرية؛
    It requested further information on measures to address these phenomena and to raise awareness of women's rights, promote gender equality and prevent domestic violence against women and children. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى التصدي لهذه الظواهر وزيادة التوعية بحقوق المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    The unit will focus on promoting the implementation of the Durban outcome, inter alia, through exchanges of experience and technical cooperation activities aimed at combating racism, and increasing awareness of the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وستركز الوحدة على الترويج لتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في ديربان بعدة طرق منها تبادل الخبرات وأنشطة التعاون التقني الرامية إلى مكافحة العنصرية وزيادة التوعية بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    The State party should improve security for children in school as well as on their way to and from school, and increase awareness of the value of girls' education. UN وينبغي للدولة الطرف العمل على تحسين أمن الأطفال داخل المدارس وفي الطريق إليها وعند خروجهم منها وزيادة التوعية بأهمية تعليم الفتيات.
    The memorandum of understanding stipulates that the main spheres of cooperation between UNHABITAT and Serbia and Montenegro are: local governance, urban and municipal management; housing policies and development; urban infrastructure and services; sectoral data and information systems; and capacity-building and awareness raising. UN وتنص مذكرة التفاهم على أن تتركز المجالات الرئيسية للتعاون بين موئل الأمم المتحدة والصرب والجبل الأسود في التالي: الحكم المحلي، والإدارة الحضرية والبلدية؛ السياسات الإسكانية والتنمية؛ البنى التحتية الحضرية والخدمات الحضرية؛ البيانات القطاعية ونظم المعلومات؛ وبناء القدرات وزيادة التوعية.
    Measures are needed to change stereotypic images and to increase awareness regarding the human rights of persons with disabilities. UN وتستدعي الحاجة اتخاذ تدابير لتغيير الصور النمطية، وزيادة التوعية بحقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    Improved cohesiveness, staff satisfaction and greater awareness of the Department's goals and objectives. UN تحسين التماسك، ورضا الموظفين وزيادة التوعية بأهداف الإدارة ومقاصدها.
    Israel would like to see more efforts invested in such work, especially regarding the identification and increased awareness of links between terrorism and related crimes, such as illicit drug trafficking. UN وقال إن إسرائيل تود أن ترى جهوداً أكبر تُبذل في هذا العمل، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد الصلات بين الإرهاب والجرائم المتصلة به مثل تجارة المخدرات وزيادة التوعية بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more