"وزيادة فرص العمل" - Translation from Arabic to English

    • and increasing employment opportunities
        
    • and increase employment
        
    • increased employment
        
    • increase job opportunities
        
    • and employment opportunities
        
    • increase employment opportunities
        
    • enhancing employment
        
    • expansion of employment
        
    • and more job opportunities
        
    • and to increase employment
        
    • and increasing job creation
        
    • and increased job opportunities
        
    • and more employment opportunities
        
    • and to promote employment opportunities
        
    UNIDO promotes integrated solutions to assist industry in reducing their carbon footprint by using clean energy in the most efficient manner to enhance their competitiveness and productivity, while also promoting gender empowerment and increasing employment opportunities. UN وتروِّج اليونيدو لاتِّباع حلول متكاملة للمساعدة على تخفيف البصمة الكربونية للصناعة عن طريق استخدام الطاقة النظيفة بأكثر الطرق كفاءة لتعزيز قدرة المنشآت الصناعية التنافسية والإنتاجية، وفي الوقت نفسه أيضاً، الترويج للتمكين الجنساني وزيادة فرص العمل.
    15. Help Handicapped International From 2008 to 2011, Help Handicapped International brought to the forefront of its activities the aims of the United Nations and the Economic and Social Council of creating social progress, improving living standards, supporting human rights, furthering international educational cooperation and increasing employment opportunities. UN في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، وضعت المنظمة الدولية لمساعدة المعوقين في صدارة أنشطتها أهداف الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بإحراز تقدم اجتماعي وتحسين مستويات المعيشة ودعم حقوق الإنسان وتعزيز التعاون الدولي في مجال التعليم وزيادة فرص العمل.
    The State programme to improve the living conditions and increase employment of refugees and IDPs was adopted in 2004. UN واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا.
    Panellists emphasized the economic benefits, such as enlarged internal markets and increased employment and income, that could be developed by focusing on the rights of peasants through their agricultural practices. UN وأكدوا الفوائد الاقتصادية، مثل توسيع الأسواق المحلية وزيادة فرص العمل والدخل، التي يمكن تطويرها بالتركيز على حقوق الفلاحين في إطار ممارستهم للزراعة.
    Continue efforts to eradicate poverty and better living conditions as well as increase job opportunities. UN مواصلة الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر وتحسين ظروف العيش وزيادة فرص العمل.
    Economic, social and political factors must be addressed, a culture of peace and tolerance promoted, poverty elimination programmes supported and employment opportunities enhanced. UN وعليه فإن من الضروري التصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، والترويج لثقافة السلام والتسامح، ودعم برامج القضاء على الفقر وزيادة فرص العمل.
    Article 23 stipulates that comprehensive development plans should seek to eliminate unemployment, increase employment opportunities and link wages to productivity. UN كما أوصت المادة ٣٢ أن تقوم خطط التنمية الشاملة بهدف القضاء على البطالة وزيادة فرص العمل مع ربط اﻷجر بالانتاج.
    The two-pronged strategy of the NEP was to i) reduce and eventually eradicate absolute poverty by raising income levels and increasing employment opportunities for all Malaysians; and ii) restructure society to correct economic imbalances so as to reduce and eventually eliminate the identification of race with economic function. UN واتبعت السياسة الاقتصادية الجديدة استراتيجية ذات شقين يتمثلان في: ' 1` تخفيض حالات الفقر المدقع والقضاء عليه في نهاية المطاف من خلال رفع مستويات الدخل وزيادة فرص العمل أمام جميع الماليزيين؛ ' 2` وإعادة هيكلة المجتمع بغية تصحيح حالات الاختلال الاقتصادي بما من شأنه تخفيض حالات تطابق العرق مع الوظيفة الاقتصادية.
    " (c) To promote capacity-building at the national level for the development of a dynamic cultural sector, in particular by encouraging creativity and innovation, supporting the development of sustainable cultural institutions and cultural industries, providing technical and vocational training for culture professionals and increasing employment opportunities in the cultural sector for economic growth and development; UN " (ج) تعزيز بناء القدرات على المستوى الوطني لإيجاد قطاع ثقافي نشيط، وخاصة عن طريق تشجيع الإبداع والابتكار، ودعم إيجاد المؤسسات الثقافية والصناعات الثقافية المستدامة، وتوفير والتدريب التقني والمهني لمحترفي الثقافة، وزيادة فرص العمل في القطاع الثقافي من أجل تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين؛
    57. Progress continued to be made towards meeting the objectives and benchmarks of the medium-term strategy relating to socioeconomic development, although Timor-Leste continued to face substantial challenges in this area, including in terms of sustained improvements in livelihoods and increasing employment opportunities in rural areas and for young people. UN 57 - واستمر إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف والمعايير المرجعية للاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وإن كانت تيمور - ليشتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في هذا المجال، بما في ذلك من حيث تحقيق تحسينات مستدامة في سبل العيش وزيادة فرص العمل في المناطق الريفية وفرص العمل للشباب.
    In Benin, the Government has implemented an urban rehabilitation programme to promote the establishment of SMEs and increase employment opportunities for the poor. 5. Education and vocational training UN وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء.
    The report emphasizes the importance of reversing those trends in order to improve the growth potential and increase employment. UN ويؤكد التقرير أهمية عكس تلك الاتجاهات بغية تحسين إمكانات النمو وزيادة فرص العمل.
    Distance across low-density urban areas increases the time and energy required to move people and goods, thereby increasing the costs of production of goods and services. This, in turn, affects the profits of firms and their propensity to reinvest and increase employment. UN ويؤدي بُعد المسافات بين المناطق ذات الكثافة المنخفضة إلى زيادة الوقت والطاقة اللازمين لنقل الأشخاص والسلع، ويؤثر ذلك بدوره على أرباح الشركات وميلها إلى إعادة الاستثمار وزيادة فرص العمل.
    Mindful of our responsibility to ensure employment for all youth around the world, we in Japan support human and social development, as well as increased employment and sustainable economic growth in developing countries. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا عن كفالة العمل لجميع الشباب في أنحاء العالم، ندعم، نحن في اليابان، التنمية الاجتماعية، وزيادة فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    The unemployment rate of under 1.5 per cent was the lowest in Eastern Europe and the Government was implementing comprehensive measures to enhance the position of professionals on the labour market and increase job opportunities for certain professions. UN ومعدل البطالة، وهو دون 1,5 في المائة، أدنى معدل في أوروبا الشرقية وتقوم الحكومة بتنفيذ تدابير شاملة تستهدف تعزيز وضع المهنيين في سوق العمل وزيادة فرص العمل لمهن معينة.
    UNCTAD, in particular, has focused on building national capacities to use trade to expand economic growth and employment opportunities to achieve the Millennium Development Goals. UN كما ركز الاونكتاد بالذات على بناء قدرات وطنية لاستخدام التجارة لتوسيع النمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Manila Declaration on Accelerated Implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region adopted by this Conference contains recommendations for achieving the interrelated goals eradicating poverty, expansion of employment and enhancement of social integration. UN ويتضمن إعلان مانيلا بشأن الإسراع في تنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الذي اعتمده المؤتمر توصيات لبلوغ الأهداف المترابطة التي تتمثل في القضاء على الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    But this " creative destruction " , as old jobs lost in declining industries are replaced by new jobs in growing sectors, leads to a sectoral shift, such as from agriculture to manufacturing, or from manufacturing to services, as technology creates new products and processes, leading to expansion of markets and more job opportunities. UN غير أن هذا " الهدم الخلاق " ، نظرا إلى أن الوظائف القديمة المفقودة في القطاعات المتدهورة يستعاض عنها بوظائف جديدة في القطاعات المتنامية، يؤدي إلى تحول قطاعي مثلا من الزراعة إلى الصناعة التحويلية، أو من الصناعة التحويلية إلى قطاع الخدمات، إذ تنشئ التكنولوجيا منتجات وعمليات جديدة، مما يفضي إلى توسع الأسواق وزيادة فرص العمل.
    In addition, the State is required to take suitable measures to support the economy and to increase employment. UN وإضافة إلى ذلك، على الدولة واجب اتخاذ التدابير المناسبة لدعم الاقتصاد وزيادة فرص العمل.
    The National Employment Plan, which prioritizes productive and social sectors, serves as a vehicle for advancing Bolivia's economic development and increasing job creation. UN تهدف الخطة الوطنية لتوفير فرص العمل، التي تمنح الأولوية لقطاع الإنتاج والقطاع الاجتماعي، إلى تعزيز تنمية البلد وزيادة فرص العمل.
    28.13 These developments have significantly improved opportunities for women's access to the Empowerment Fund and have also positively impacted on the welfare of women through income enhancement and increased job opportunities for women. UN 28-13 أدّت هذه التطورات إلى أن تتحسَّن بدرجة كبيرة فرص وصول النساء إلى " صندوق التمكين " ، كما أنها أثرت بشكل إيجابي على رفاه النساء من خلال تعزيز الدخل وزيادة فرص العمل المتاحة لهن.
    It will also benefit the resident community by providing improved land use and productivity and more employment opportunities. UN وسيعود المشروع بالفائدة أيضا على المجتمع المحلي المقيم من خلال تحسين استخدام اﻷرض واﻹنتاجية وزيادة فرص العمل.
    The purposes of the Convention are to ensure that appropriate vocational rehabilitation measures are made available to all categories of persons with disabilities and to promote employment opportunities for persons with disabilities in the labour market. UN وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more