He further encourages ombudsman institutions to comply with the Paris Principles, to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. | UN | ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية. |
Microfinancing enabled those enterprises to secure loans and increase their capacity to generate revenue. | UN | ومكَّن التمويل البالغ الصغر هذه المؤسسات من الحصول على قروض وزيادة قدرتها على توليد الإيرادات. |
Women's leadership and increased capacity for organizing and participating in decision-making are key factors in accelerating progress. | UN | واضطلاع المرأة بدور قيادي وزيادة قدرتها على التنظيم والمشاركة في عملية صنع القرار هي عوامل رئيسية في دفع عجلة التقدم. |
(a) Enhanced knowledge and increased capacity of ESCAP member States to develop and implement transport policies and programmes | UN | (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
If a national institution has already been established, the Centre is able to offer similar forms of assistance to strengthen the institution and enhance its capacity to play a central role in human rights protection and promotion. | UN | وإذا كان قد تم بالفعل إنشاء مؤسسة وطنية، فإن المركز يستطيع توفير أشكال مماثلة من المساعدة لتقوية المؤسسة وزيادة قدرتها على القيام بدور محوري في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
And we therefore declare that the United Nations is the most important world Organization, and it is our duty to strengthen and increase its capacity. | UN | ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها. |
Building a critical mass of viable and competitive productive capacity in agriculture, manufacturing and services are essential if least developed countries are to benefit from greater integration into the global economy, increase resilience to shocks, sustain inclusive and equitable growth as well as poverty eradication, achieve structural transformation, and generate full and productive employment and decent work for all. | UN | ومن الأهمية بمكان بناء كتلة حرجة من الطاقة الإنتاجية العملية والتنافسية في الزراعة، والصناعة التحويلية، والخدمات، إذا ما أرادت أقل البلدان نموا الاستفادة من اندماج أكبر في الاقتصاد العالمي، وزيادة قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات، ودعم نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، وكذا تحقيق التحول الهيكلي، وتوليد عمالة كاملة ومنتجة وعمل لائق للجميع. |
In Indonesia, UNFPA supported grassroots organizations in promoting implementation of the domestic violence law, while increasing their capacity to engage women in participatory planning. | UN | وفي إندونيسيا، دعم الصندوق المنظمات الشعبية في تعزيز تنفيذ قانون العنف المنزلي، وزيادة قدرتها على إشراك المرأة في التخطيط القائم على المشاركة. |
Thus, in the organization of the new Department of Economic and Social Affairs, it is proposed to strengthen suitably the Small Island Developing States Unit in the Division for Sustainable Development and to enhance its capacity to provide advisory services to small island developing States. | UN | ولذلك فإنه يقترح، عند تنظيم اﻹدارة الجديدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في شعبة التنمية المستدامة تعزيزا ملائما وزيادة قدرتها على توفير خدمات استشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cultivating the advantages of regional integration as outlined earlier would aim to rationalize production among the countries so as to expand trade among them, and increase their capacity to export to the rest of the world. | UN | ومن شأن الاستفادة من المزايا التي ينطوي عليها التكامل الاقليمي، كما سلف ذكره، أن تؤدي إلى ترشيد الانتاج فيما بين البلدان بغية توسيع التبادل التجاري بينها، وزيادة قدرتها التصديرية إلى بقية أنحاء العالم. |
It looked forward to the development of strategic initiatives to help Member States improve their social protection programmes and increase their capacity to manage social risks. | UN | وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية. |
Under the Principles Guiding New Zealand's Official Development Assistance Programme, attention is given to the way the use of funds will safeguard the interests of vulnerable groups and increase their capacity to contribute to development. Where relevant, this can include indigenous groups. | UN | وفي إطار المبادئ التي تنظم برنامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية النيوزيلندي، يولى الاهتمام للطريقة التي سيكفل بها استخدام اﻷموال لتحقيق مصالح الفئات الضعيفة وزيادة قدرتها على الاسهام في التنمية ويمكن أن يشمل ذلك السكان اﻷصليين، كلما أمكن. |
The Secretary-General echoes the High Commissioner's call for greater cooperation between national human rights institutions and Ombudsman institutions, as well as her encouragement to Ombudsman institutions to actively draw on the standards enumerated in international instruments and the Paris Principles to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. | UN | ويُردِّد الأمين العام دعوة المفوضة السامية إلى مزيد من التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات أمناء المظالم، فضلا عن تشجيعها لمؤسسات أمناء المظالم على الاستفادة بفعالية من المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ومبادئ باريس، لتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية. |
(a) Enhanced knowledge and increased capacity of ESCAP member States to develop and implement transport policies and programmes | UN | (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
(a) Enhanced knowledge and increased capacity of ESCAP member States to develop and implement transport policies and programmes | UN | (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
(a) Enhanced knowledge and increased capacity of ESCAP member States to develop and implement transport policies and programmes | UN | (أ)تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
In that context, we would like to reiterate our support for the efforts made by the Secretary-General to reform the Organization and enhance its capacity to shoulder its responsibilities and carry out it missions. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤكد دعمنا للجهود التي بدأها معالي الأمين العام في إطار إصلاح المنظمة وزيادة قدرتها على النهوض بمسؤولياتها ومهامها. |
In relation to the identification of new subjects, Mexico had suggested that the Special Committee could initiate a review of practical ways and means to strengthen the International Court of Justice and enhance its capacity to contribute to the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace. | UN | وفيما يتعلق بتحديد المواضيع الجديدة، اقترحت المكسيك أن تشرع اللجنة الخاصة في استعراض السبل والوسائل العملية الكفيلة بتعزيز محكمة العدل الدولية وزيادة قدرتها على المساهمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وصيانة السلم الدولي. |
In particular, all necessary measures must be taken to strengthen the United Nations Observer Mission in South Africa and increase its capacity to help us combat the persisting scourge of political violence in our country. | UN | إن جميع التدابير الضرورية يجب أن تتخذ بصورة خاصة من أجل تعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وزيادة قدرتها على مساعدتنا في الكفاح ضد ويلات العنف السياسي القائمة في بلدنا. |
Building a critical mass of viable and competitive productive capacity in agriculture, manufacturing and services is essential if least developed countries are to benefit from greater integration into the global economy, increase resilience to shocks, sustain inclusive and equitable growth as well as poverty eradication, achieve structural transformation, and generate full and productive employment and decent work for all. | UN | ومن الأهمية بمكان بناء كتلة حرجة من القدرة الإنتاجية العملية والتنافسية في الزراعة، والصناعة التحويلية، والخدمات، إذا ما أرادت أقل البلدان نموا الاستفادة من اندماج أكبر في الاقتصاد العالمي، وزيادة قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات، ودعم نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، وكذا تحقيق التحول الهيكلي، وتوليد عمالة كاملة ومنتجة وعمل لائق للجميع. |
Assisting States to receive asylum-seekers and refugees in proper conditions and increasing their capacity to undertake eligibility determinations by developing asylum laws and training remained a major focus of UNHCR activities. | UN | ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية. |
We are grateful to the delegation of Mexico for having proposed that the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization examine practical ways and means to strengthen the Court and to enhance its capacity to contribute to the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace. | UN | ونحن ممتنون لوفد المكسيك لاقتراحه أن تقوم اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، بالنظر في الطرائق والوسائل الكفيلة بتعزيز المحكمة وزيادة قدرتها على اﻹسهام في إيجاد تسوية سلمية للمنازعات وصون السلم الدولي. |
The major areas of cooperation between the two organizations were therefore established to meet evolving priorities of the African Union institutions and their capacity to respond to emerging challenges in Africa. | UN | وعلى هذا الأساس تقررت المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين لتحقيق الأولويات المتطورة لمؤسسات الاتحاد الأفريقي وزيادة قدرتها على التصدي للتحديات الناشئة في أفريقيا. |
4. The review should be a focused process firmly set in the context of the Commission's Statute and clearly aimed at further strengthening the Commission and maximizing its ability to support the General Assembly in guiding the common system. | UN | 4 - ينبغي أن يكون الاستعراض عملية مركزة تقع في إطار النظام الأساسي للجنة، وأن يهدف بوضوح إلى تعزيز اللجنة على نحو أكبر، وزيادة قدرتها على دعم الجمعية العامة في توجيه النظام الموحد. |
Be flexible enough to accommodate the growth of business and increase the potential of some SMEs as they expand to use international accounting standards (IAS); | UN | (د) يتسم بقدر كاف من المرونة لمراعاة نمو أعمال بعض هذه المؤسسات الآخذة في التوسع وزيادة قدرتها على استخدام المعايير الدولية للمحاسبة؛ |
The investment policy reviews and related advisory services provided by UNCTAD helped countries to improve policies and institutions dealing with foreign direct investment and to increase their capacity to attract and benefit from it. | UN | وأدت الاستعراضات التي يوفرها الأونكتاد لسياسات الاستثمار والخدمات الاستشارية المتصلة بها إلى مساعدة البلدان على تحسين السياسات والمؤسسات التي تتعامل مع الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة قدرتها على اجتذاب الاستثمار والاستفادة منه. |
This in turn will contribute to enhance the competitiveness of Nigerian enterprises and increase their ability to take advantage of the larger market opportunities provided by Economic Community of West African States (ECOWAS). | UN | وسيسهم ذلك بالمقابل في تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات النيجيرية وزيادة قدرتها على الاستفادة من الفرص السوقية الأوسع التي تتيحها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
At the 1997 session of the Special Committee on the Charter, that concern had prompted her delegation to call for an examination of practical ways of strengthening the Court and increasing its capacity to contribute to the peaceful settlement of disputes and to peacekeeping. | UN | وإن ذلك القلق قد حدا بوفدها، خلال دورة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق لعام ١٩٩٧، إلى الدعوة إلى مناقشة السبل العملية لتعزيز دور المحكمة وزيادة قدرتها على المساهمة في التسوية السلمية للنزاعات وفي حفظ السلام. |