"وسألت ما إذا كانت" - Translation from Arabic to English

    • she asked whether
        
    • and asked whether
        
    • she asked if
        
    • it asked whether
        
    • asked whether the
        
    she asked whether there had been any study of the division of responsibilities between women and men in private life. UN وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة.
    she asked whether implementation of those plans had begun, and what results had been obtained, particularly for minority, refugee and migrant women and girls. UN وسألت ما إذا كانت هذه الخطط قد بدأت بالفعل. وما هي النتائج التي تحققت، لا سيما بالنسبة للأقليات واللاجئين والنساء والفتيات المهاجرات.
    she asked whether there were any training programmes on gender issues for judges, police and law enforcement officials to sensitize them to gender equality, human rights and stereotypes. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية للقضاة ورجال الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين بشأن قضايا الجنسين لتوعيتهم بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والقوالب النمطية.
    Spain noted that the death penalty still exists even though it is rarely applied, and asked whether the Government planned to abolish it. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة وإن كانت نادراً ما تطبق، وسألت ما إذا كانت الحكومة تنوي إلغاءها.
    she asked if there were any special programmes for sex education and family planning services for the Maori and Pacific populations. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ.
    it asked whether the actions taken by the Government were sufficient to address all human rights concerns in the country. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    she asked whether Radio Athina covered the whole country or just part of it and what impact it had. UN وسألت ما إذا كانت إذاعة أثينا تغطي البلد بأسره أو جزءاً منه وما مدى تأثيرها.
    she asked whether the Government envisaged repealing the harsh provisions that punished women who performed abortion. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تنوي إلغاء الأحكام القاسية التي تقضي بمعاقبة النساء اللائي يقمن بالاجهاض.
    she asked whether any of the members of the Commission belonged to non-governmental women's organizations and requested further information about the relationship between the Commission and the Lebanese Women's Council. UN وسألت ما إذا كانت أي عضو من أعضاء تلك الهيئة تنتمي إلى منظمات غير حكومية نسائية؛ كما أنها طلبت مزيدا من المعلومات عن العلاقة بين تلك الهيئة وبين مجلس المرأة اللبنانية.
    she asked whether the Government planned to remedy the situation by adopting special measures such as quotas. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تزمع معالجة الحالة باتخاذ تدابير استثنائية من قبيل الحصص.
    she asked whether the Government would be organizing training courses for women to raise their awareness of their rights and responsibilities with regard to public and political life. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تنظم دورات تدريبية للنساء لتوعيتهن بحقوقهن ومسؤولياتهن فيما يتعلق بالحياة العامة والسياسية.
    she asked whether alimony payments were determined by factors other than insurance, such as the length of a marriage or the needs of the wife and children. UN وسألت ما إذا كانت النفقة تتحدد بموجب عوامل بخلاف التأمين، مثل طول فترة الزواج، أو احتياجات الزوج والأطفال.
    she asked whether the Government of Sri Lanka had considered the possibility of adopting a standardized definition. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في امكانية اعتماد تعاريف موحدة.
    she asked whether that was, indeed, the case and, if so, what were its possible causes. UN وسألت ما إذا كانت هذه هي الحال في الواقع، وإن كان اﻷمر كذلك، فما هي أسبابه الممكنة.
    she asked whether the consequences of divorce, including alimony and custody, were determined in accordance with the 1974 Constitution, since the report made no mention of subsequent legislation in that area. UN وسألت ما إذا كانت الآثار المترتبة على الطلاق، بما في ذلك النفقة وحضانة الأطفال، تُحدَد وفقا لدستور عام 1974 لأن التقرير لم يذكر قانونا صدر لاحقا في هذا المجال.
    she asked whether steps had been made to ensure lifelong educational opportunities for women to help them maintain their job skills or re-enter the labour market and she wondered whether recognizing women's rights truly meant recognizing their right to be equal to men. UN وسألت ما إذا كانت هناك خطوات قد اتُخذت لكفالة الفرص التعليمية مدى الحياة للمرأة لمساعدتها على الإبقاء على مهاراتها الوظيفية أو للعودة إلى سوق العمل، وتساءلت عما إذا كان الاعتراف بحقوق المرأة يعني فعلا الاعتراف بحقها في أن تكون مساوية للرجل.
    She additionally requested data on the current and potential future number of women in the judiciary and asked whether Latvia intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. UN وطلبت بالإضافة إلى ذلك بيانات عن العدد الحالي والمحتمل مستقبلا للنساء العاملات في سلك القضاء وسألت ما إذا كانت لاتفيا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Lastly, she welcomed the formulation of the National Women's Strategy and asked whether it would reflect the Committee's concluding comments and recommendations. UN وأخيرا، رحبت بصوغ الاستراتيجية الوطنية للمرأة، وسألت ما إذا كانت تلك الاستراتيجية ستعكس ما أبدته اللجنة من تعليقات ختامية وأصدرته من توصيات.
    28. Ms. Arocha noted that, according to the report, the name of the national mechanism for women's issues had been changed four times since 1996 and asked whether the different names reflected the mandates of successive ministries. UN 28 - السيدة أروشا: لاحظت أنه، طبقاً للتقرير، تم تغيير اسم الأجهزة الوطنية المعنية بقضايا المرأة أربع مرات منذ عام 1996، وسألت ما إذا كانت الأسماء المختلفة تعكس ولايات الوزارات المتعاقبة.
    she asked if that policy contained measures against violence. UN وسألت ما إذا كانت هذه السياسة تتضمن تدابير ضد العنف.
    she asked if existing action went far enough, and if there should be campaigns to publicize the existence of the Convention. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات القائمة حاليا فعالة بما فيه الكفاية وما إذا كان ثمة ضرورة لشن حملات للترويج للاتفاقية.
    it asked whether the French authorities intended to take steps to develop a more specific legal framework that includes victims' rights. UN وسألت ما إذا كانت السلطات الفرنسية تعتزم القيام بخطوات لوضع إطار قانوني أكثر تحديداً يراعي حقوق الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more