"وسائل الإعلام الجماهيرية" - Translation from Arabic to English

    • mass media
        
    • mass-media
        
    The Ministry of Justice had translated the Committee’s Views and they had been made public through the mass media. UN وقد تولت وزارة العدل ترجمة آراء اللجنة وأذيعت على الجمهور من خلال وسائل الإعلام الجماهيرية.
    It also recommends that the State party take measures to inform the public, in particular children, of the individual complaints mechanism of the Human Rights Defender's office, via mass media and briefings in schools. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعلام الجمهور وخصوصاً الأطفال بآلية تقديم الشكاوى الفردية المتاحة في مكتب المدافع عن حقوق الإنسان عبر وسائل الإعلام الجماهيرية وجلسات إعلامية تنظم في المدارس.
    41. Article 5 of the Constitution stipulates that political parties and other public associations are to have the right to use the State mass media under the procedure determined by the law. UN 41 - وتنص المادة 5 من الدستور على وجـوب أن يكون للأحزاب السياسية وغيرها من الرابطات العامة الحق في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية الحكومية بموجب الإجراءات التي يحددها القانون.
    The experts highlighted several challenges faced by mass media, for example the increasing competitive nature of the industry and the need to provide news around the clock, coupled with a global and evolving media landscape. UN وسلط الخبراء الضوء على عدة تحديات تواجه وسائل الإعلام الجماهيرية مثل تنامي الطبيعة التنافسية لهذا القطاع والحاجة إلى توفير الأخبار على مدار الساعة بالإضافة إلى الوضع العالمي والمتطور لوسائل الإعلام.
    In this respect, the role of the mass-media and/or oral tradition in ensuring children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to provide appropriate information and to reduce stigma and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    It is therefore important to mobilize the mass media in support of positive health to promote messages that do not glamorize or normalize drug abuse. UN وبالتالي فمن المهم تعبئة وسائل الإعلام الجماهيرية من أجل دعم الصحة الإيجابية وترويج رسائل لا تجعل من تعاطي المخدرات شيئا جذابا أو عاديا.
    Tolerance and understanding among different cultures and religions was important and could be promoted only through the establishment of a frank dialogue, education and the careful use of the mass media. UN وأشارت إلى أن التسامح والفهم فيما بين مختلف الثقافات والأديان لهما أهميتهما ولا يمكن تعزيزهما إلا من خلال إقامة حوار صريح والتثقيف ومراعاة الحرص في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية.
    For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    They analyse the image of a woman and a man portrayed in the mass media and the developments in the men's and women's roles in the modern society; they also cooperate in organising trainings for police officers, public authorities and municipal staff on the issue of gender equality. UN ويقومون بتحليل صورة المرأة والرجل المقدّمة في وسائل الإعلام الجماهيرية إضافة إلى التطورات التي تطرأ على دور الرجال والنساء في المجتمع الحديث، كما يتعاونون على تنظيم دورات التدريب لضباط الشرطة وموظفي السلطات العامة والمحلية بشأن مسألة مساواة الجنسين.
    The Committee expresses concern over reports that negative images of the Roma minority prevail in the mass media and in the public generally. UN 104- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار الصور السلبية عن أقلية الروما في وسائل الإعلام الجماهيرية وبين أفراد الجمهور عموما.
    The Committee expresses concern over reports that negative images of the Roma minority prevail in the mass media and in the public generally. UN 104- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار الصور السلبية عن أقلية الروما في وسائل الإعلام الجماهيرية وبين أفراد الجمهور عموما.
    " (f) To ensure full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press in relation to all types of mass media, as well as freedom of association and assembly, throughout Zimbabwe; UN " (و) كفالة الاحترام التام لحرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يخص كافة أنواع وسائل الإعلام الجماهيرية فضلاً عن حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي في جميع أرجاء زمبابوي؛
    For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    " (e) To ensure full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press in relation to all types of mass media, as well as freedom of association and assembly, throughout Zimbabwe; UN " (ه) كفالة الاحترام التام لحرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يخص كافة أنواع وسائل الإعلام الجماهيرية فضلاً عن حرية تكوين الاجتماعات والتجمع السلمي في جميع أرجاء زمبابوي؛
    This discussion brought together 12 experts with work experience in mass media organizations with a global outreach as well as the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وجمع هذا النقاش اثني عشر خبيراً يتمتعون بتجربة عملية في منظمات وسائل الإعلام الجماهيرية ذات التغطية العالمية فضلاً عن المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. UN فعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظراً لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا تنص عليها الفقرة 3.
    For instance, little attention has so far been given to the fact that, because of the development of modern mass media, effective measures are necessary to prevent such control of the media as would interfere with the right of everyone to freedom of expression in a way that is not provided for in paragraph 3. UN وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3.
    210. In the field of culture, the implementation of the movement " All people unite to build a cultural life " has achieved many encouraging results, contributing to increase the proportion of people benefiting from mass media. UN 210 - وفي مجال الثقافة، فقد حققت الحركة التي تقام تحت شعار " كل الناس متحدون لبناء حياة ثقافية " العديد من النتائج المشجعة وساهمت في زيادة نسبة الأشخاص الذين يستفيدون من وسائل الإعلام الجماهيرية.
    In this respect, the role of the mass-media and/or oral tradition in ensuring children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to provide appropriate information and to reduce stigma and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    In this respect, the role of the mass-media and/or oral tradition in ensuring children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to provide appropriate information and to reduce stigma and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    In this respect, the role of the mass-media and/or oral tradition in ensuring children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to provide appropriate information and to reduce stigma and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more