"وسائل الاتصالات التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional means of communication
        
    • traditional means of communications
        
    It was gratifying to note that those changes had not come at the expense of the traditional means of communication. UN وأضاف أنه يرحب بأن تلك التغيرات لم تجر على حساب وسائل الاتصالات التقليدية.
    traditional means of communication continue to be a focus of the Department's outreach, with the live radio project now firmly established and its worldwide reach confirmed. UN وتظل وسائل الاتصالات التقليدية مجال تركيز لأنشطة الإدارة في مجال التوعية، إذ تم الآن ترسيخ مشروع البث الإذاعي المباشر، وتأكيد وصول بثه على نطاق عالمي.
    Assistance will also be provided to strengthen the role of traditional means of communication for disseminating information to the local communities. UN وستُقدم المساعدة أيضا لتدعيم دور وسائل الاتصالات التقليدية من أجل نشر المعلومات في المجتمعات المحلية.
    By making this information available, the project aims at increasing the visibility of rural women's contribution to development, using traditional means of communication and new information technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى زيادة توضيح إسهام نساء الريف في التنمية، باستعمال وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    B. Traditional means of communications: radio, television and photo UN باء - وسائل الاتصالات التقليدية: الإذاعة، والتلفزيون، والصور
    By making this information available, the project aims at increasing the visibility of the contributions of rural women to development via traditional means of communication and new information technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى زيادة إبراز مساهمات الريفيات في التنمية عن طريق وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    By making this information available, the project aims at increasing the visibility of the contributions of rural women to development via traditional means of communication and new information technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى زيادة إبراز مساهمات الريفيات في التنمية عن طريق وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    By making this information available, the project aims at increasing the visibility of the contributions of rural women to development via traditional means of communication and new information technologies. UN ويستهدف المشروع من إتاحة هذه المعلومات زيادة إبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية عن طريق وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Representing a large group, one speaker reminded the Department that, for many developing countries, the traditional means of communication remained the primary sources for obtaining information. UN وتكلم ممثل مجموعة كبيرة من الدول، فذكر الإدارة بأن وسائل الاتصالات التقليدية ما زالت بالنسبة لكثير من البلدان النامية هي المصادر الرئيسية للحصول على المعلومات.
    In that context, she was pleased to note that the Department had not abandoned more traditional means of communication such as radio and television, and was targeting audiences and tailoring messages to their needs. UN وفي هذا السياق، أعربت عن سرورها بملاحظة أن الإدارة لم تتخل عن وسائل الاتصالات التقليدية مثل الإذاعة والتلفزيون، وأنها تستهدف الجماهير وتكيِّف الرسائل حسب الحاجة.
    Tanzania believed that traditional means of communication should continue to be used for transmitting the message of the United Nations in developing countries, particularly in the least developed countries. UN وتعتقد تنزانيا أن وسائل الاتصالات التقليدية ينبغي أن تستمر في نقل رسالة الأمم المتحدة إلى البلدان النامية، لا سيما إلى أقل البلدان نموا.
    Although there was a great deal of support for the initiation of a viable electronic communications system in the Secretariat, the Committee emphasized that the introduction of new technology would not replace traditional means of communication nor in any way put at a disadvantage the number of NGOs with no access to electronic mail systems and the World Wide Web. UN وبالرغم من التأييد الشديد لإقامة نظام متين للاتصالات الإلكترونية داخل الأمانة العامة، شدّدت اللجنة على أن إدخال التكنولوجيا الجديدة لن يحل محل وسائل الاتصالات التقليدية ولن يُضر إطلاقا بالمنظمات غير الحكومية التي لا يمكنها الوصول إلى نظم البريد الإلكتروني والشبكة العالمية.
    73. In the fulfilment of its mission to strategically communicate the work and purposes of the United Nations to achieve the greatest public impact, the Department continues to tell the United Nations story to people throughout the world through the use of both traditional means of communication and new information and communications technologies. UN 73 - تواصل الإدارة سرد قصة الأمم المتحدة للناس في أنحاء العالم، في إطار تأدية مهمتها لإيصال مضمون أنشطة المنظمة وشواغلها بصورة استراتيجية، من أجل تحقيق أكبر تأثير في الجمهور، من خلال استعمال وسائل الاتصالات التقليدية والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات على السواء.
    59. Mr. HOLTZMANN (United States of America), agreeing with the representative of Italy, proposed to delete the word " while " in the first sentence of paragraph 36 so that it would read " The use of telefax in arbitration proceedings offers many advantages over traditional means of communication. " UN ٥٩ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: وافق على ما قاله ممثل إيطاليا واقترح حذف عبارة " على الرغم " الواردة في مطلع الجملة اﻷولى من الفقرة ٦٣ بحيث تنص على ما يلي: " إن استعمال الفاكس في إجراءات التحكيم يوفر مزايا عديدة تفوق ما توفره وسائل الاتصالات التقليدية " .
    They should include the traditional means of communication, inter alia, print materials, ranging from press releases to hard cover publications, radio programmes (especially live broadcasts) and television materials, as well as Internet material on www.un.org and associated sites, notably the United Nations News Centre and those of The UN Works programme and the UN Chronicle. UN وينبغي أن تشمل هذه الوسائل وسائل الاتصالات التقليدية ومن بينها المواد المقروءة التي تتراوح بين البيانات الصحفية والمنشورات المجلدة والبرامج الإذاعية (وخاصة البرامج الإذاعية الحية) والمواد التليفزيونية، علاوة على مواد الإنترنت على الموقع www.un.org والمواقع المتصلة به ولا سيما مركز أنباء الأمم المتحدة ومواقع برنامج UNworks، و UNchronicle.
    Using a combination of traditional means of communications and the new information and communications technologies, the Department worked in close cooperation with " client departments " within the Secretariat and field offices worldwide to further expand its outreach services. UN وباستخدام مجموعة من وسائل الاتصالات التقليدية والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، عملت الإدارة بتعاون وثيق مع " إدارات متعاملة معنا " داخل الأمانة العامة ومكاتب ميدانية في جميع أنحاء العالم من أجل زيادة توسيع خدمات الاتصال التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more