There was broad consensus that the use of modern means of communication could be part of the solution to the problem. | UN | وكان هناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن استخدام وسائل الاتصال الحديثة يمكن أن يشكل جزءا من حل المشكلة. |
The spread of modern means of communication could be placed at the service of such efforts. | UN | ويمكن تسخير وسائل الاتصال الحديثة المنتشرة لمساندة هذه الجهود. |
The Commission reaffirmed its belief that an international instrument dealing with certain issues of electronic contracting might be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions. | UN | وأكّدت اللجنة مجدّدا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. |
The Committee monitored the situation on the ground and the political developments, implemented its programme of international meetings and conferences, held consultations with representatives of Governments, national parliaments and inter-parliamentary organizations, as well as civil society, and reached out to its partners worldwide using new communications media. | UN | وقامت اللجنة برصد الوضع على أرض الواقع والتطورات السياسية، ونفذت برنامجها فيما يتعلق بعقد اجتماعات ومؤتمرات دولية، وأجرت مشاورات مع ممثلي الحكومات والبرلمانات الوطنية والمنظمات البرلمانية الدولية، فضلا عن المجتمع المدني، وتواصلت مع شركائها في جميع أنحاء العالم باستخدام وسائل الاتصال الحديثة. |
His delegation agreed that the Department should be restructured with a view to reorienting United Nations activities in the field of public information and communications and introducing modern media such as the Web-based United Nations news service. | UN | وأردف قائلا إن منغوليا توافق على أنه ينبغي إعادة تشكيل الإدارة بهدف تغيير وجهة أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات، واستخدام وسائل الاتصال الحديثة مثل خدمة أنباء الأمم المتحدة في الشبكة العالمية. |
The Commission reaffirmed its belief that an international instrument dealing with certain issues of electronic contracting might be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions. | UN | وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. |
The Commission reaffirmed its belief that an international instrument dealing with certain issues of electronic contracting might be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions. | UN | وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. |
These allow the use of modern means of communication in preparations for meetings. | UN | وهي تسمح باستخدام وسائل الاتصال الحديثة في التحضير للاجتماعات. |
The Commission reaffirmed its belief that an international instrument dealing with certain issues of electronic contracting might be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions. | UN | وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. |
While some members of the Commission may have expressed doubts about the need for this stipulation, it seemed useful in view of the frequent practice among depositaries of using modern means of communication. | UN | وقد بدا هذا الإيضاح مفيداً بالنظر إلى الممارسة الشائعة لدى الجهات الوديعة والمتمثلة في استخدام وسائل الاتصال الحديثة. |
His delegation favoured the adoption by the Department of Public Information of a communications strategy making use of all modern means of communication. | UN | ويؤيد وفده تبني إدارة شؤون اﻹعلام استراتيجية اتصالات تستفيد بجميع وسائل الاتصال الحديثة. |
modern means of communication and speed have encouraged humankind to feel more united on an unprotected Earth. | UN | وإن وسائل الاتصال الحديثة والسرعة ساعدت الناس على أن يشعروا أكثر اتحادا في أرض تفتقر إلى الحماية. |
Although modern means of communication facilitate access to foreign law, differences in domestic law of contracts remain a burden on international trade. | UN | وعلى الرغم من أنَّ وسائل الاتصال الحديثة تيسِّر الاطِّلاع على القوانين الأجنبية، فإنَّ الاختلافات في القوانين الداخلية للعقود ما زالت تشكِّل عبئا على التجارة الدولية. |
There is no doubt that the world has entered a new era of important changes in which the growth of modern means of communication has led to rapid and unprecedented transformations in the world, such as those that we are now experiencing in our Arab region. | UN | لا شك في أن العالم بدأ يدخل حقبة جديدة من المتغيرات الهامة في ظل تنامي وسائل الاتصال الحديثة بين البشر، مما أدى إلى تحولات متسارعة وغير مسبوقة يشهدها العالم، وها نحن نعايشها الآن في منطقتنا العربية. |
The Committee monitored the situation on the ground and the political developments, implemented its programme of international meetings and conferences, held a number of consultations with representatives of Governments, national parliaments and inter-parliamentary organizations, as well as civil society, and reached out to its partners worldwide using new communications media. | UN | وقامت اللجنة برصد الوضع على أرض الواقع والتطورات السياسية، ونفذت برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وأجرت عددا من المشاورات مع ممثلي الحكومات والبرلمانات الوطنية والمنظمات البرلمانية الدولية، فضلا عن المجتمع المدني، وربطت الاتصال بشركائها في جميع أنحاء العالم باستخدام وسائل الاتصال الحديثة. |
The Committee monitored the situation on the ground and the political developments, implemented its programme of international meetings and conferences, held consultations with representatives of Governments, national parliaments and inter-parliamentary organizations, as well as civil society, and reached out to its partners worldwide using new communications media. | UN | وقامت اللجنة برصد الوضع على أرض الواقع والتطورات السياسية، ونفذت برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وأجرت عددا من المشاورات مع ممثلي الحكومات والبرلمانات الوطنية والمنظمات البرلمانية الدولية، فضلا عن المجتمع المدني، وربطت الاتصال بشركائها في جميع أنحاء العالم باستخدام وسائل الاتصال الحديثة. |
10. While recognizing the effectiveness of the modern media, he wished to stress the importance of the traditional information media. | UN | 10- أضاف قائلا إن منغوليا تسلم بفعالية وسائل الاتصال الحديثة لكنها تؤكد أهمية الوسائل التقليدية. |
10. With regard to communications, advocacy and outreach, delegations fully recognized the need for advocacy and support for NEPAD at the global, continental, regional and national levels, and encouraged efforts of the Office in reaching out to a larger audience, using available modern communication means. | UN | 10 - وفيما يخص الاتصالات وجهود الدعوة والتوعية، أقرت الوفود تماما بضرورة بذل جهود الدعوة والدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعد العالمية والقارية والإقليمية والوطنية، وشجعت الجهود التي يبذلها المكتب في الاتصال بجمهور أوسع باستخدام وسائل الاتصال الحديثة المتاحة. |
123. It was also the intention of the Chair to make full use of modern communications tools, including video-conferencing and electronic mailing, to involve all relevant actors, particularly different intergovernmental bodies and Governments, of progress made in the preparatory process. | UN | 123- ويعتزم الرئيس أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من وسائل الاتصال الحديثة بما في ذلك عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو والبريد الالكتروني لإشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية، لا سيما مختلف الهيئات الحكومية الدولية والحكومات في إحراز التقدم في عملية التحضير. |
modern communications media had assumed growing responsibility in the shaping of societal values, cultures, structures and future directions. | UN | وتتولى وسائل الاتصال الحديثة مسؤولية متعاظمة في تشكيل قيم المجتمع وثقافاته وهياكله واتجاهاته المسقبلية. |
It is true that communication and information dissemination play a key role in promoting health as an integral component of development, and WHO remains committed to making greater use of modern communication methods in its information dissemination on health. | UN | ومن الصحيح أن الاتصال ونشر المعلومات يقومان بدور رئيسي في النهوض بالصحة بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر التنمية، وتظل منظمة الصحة العالمية على التزامها بالاستفادة على نحو أكبر من وسائل الاتصال الحديثة في نشرها للمعلومات عن الصحة. |
The Summit also recommends that, wherever possible, States should make use of modern means of communications to transmit and respond to urgent requests for mutual legal assistance, as well as of the most modern mechanisms for providing assistance, especially in areas such as: | UN | 41- يوصي مؤتمر القمة أيضا بأن تفيد الدول، حيثما أمكن ذلك، من وسائل الاتصال الحديثة لإحالة الطلبات العاجلة للمساعدة القانونية المتبادلة والاستجابة إليها، وكذلك أحدث الآليات لتقديم المساعدة، وبخاصة في مجالات مثل: |
To elaborate and implement appropriate laws to judge people inciting hatred or racial violence through traditional means and/or the use of new communications such as the Internet; | UN | سن وتنفيذ قوانين ملائمة لمحاكمة الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف العنصري من خلال الوسائل التقليدية و/أو وسائل الاتصال الحديثة مثل الإنترنت؛ |