"وسائل سلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful means
        
    • peaceful ways
        
    • non-violent means
        
    In addition, I call on the groups involved to find peaceful means of settling grievances. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدعو الجماعات المعنية إلى إيجاد وسائل سلمية لتسوية المظالم.
    Peacekeeping operations had their greatest value as a temporary measure contributing to a ceasefire or a cessation of hostilities, and provided an atmosphere conducive to the pursuit, through other peaceful means, of an end to the conflict. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام تستمد أعظم قيمة لها من كونها إجراء مؤقتا يساهم في وقف إطلاق النار أو وقف القتال ويوفر جوا ميسرا للسعي إلى إنهاء النزاع من خلال وسائل سلمية أخرى.
    In the same spirit Kenya has supported the Secretary General in his endeavours to settle these problems through the use of peaceful means in the settlement of international disputes. UN وبنفس الروح دعمت كينيا الأمين العام في مساعيه لحلّ تلك المشاكل باستخدام وسائل سلمية لتسوية المنازعات الدولية.
    Then, peaceful means to resolve disagreements and disputes among countries can be found. UN وبذلك يمكن إيجاد وسائل سلمية لحل الخلافات والنزاعات فيما بين البلدان.
    Democracy offers peaceful ways of handling conflicts and different interests. UN فالديمقراطية توفر وسائل سلمية لإدارة الصراعات مع مراعاة المصالح المختلفة.
    It is also making use of persuasive and coercive non-violent means to secure the human rights of Palestinians living under oppressive and unlawful conditions of occupation that the actions of diplomacy or the authority of the organized international community seem unable to correct. UN وهي تستخدم أيضاً وسائل سلمية للإقناع والإلزام لكفالة حقوق الإنسان للفلسطينيين الذين يعيشون تحت ظروف احتلال ظالم وغير شرعي يبدو أن إجراءات الدبلوماسية أو سلطة المجتمع الدولي المنظم غير قادرة على تصحيحها.
    Over the long term, priority must be given to finding peaceful means to conflict resolution, a concept enshrined in Chapters VI and VII of the Charter. UN وإنه يجب أن تكون الأولوية لإيجاد وسائل سلمية لفض المنازعات، وهو مفهوم مجسد في الفصلين السادس والسابع من الميثاق.
    :: The peaceful settlement of disputes through, inter alia, negotiations, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means, as appropriate, in accordance with the Charter; UN :: التسوية السلمية للمنازعات بواسطة وسائل من بينها المفاوضات والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية أو أي وسائل سلمية أخرى، حسب الاقتضاء، وفقا للميثاق؛
    The right of each country to choose freely peaceful means to settle disputes should be respected. UN ويتعين احترام حق كل بلد في أن يختار بحريّة ما يراه ملائما من وسائل سلمية لفض الخلافات.
    Although seeking peaceful means is complex, alternatives do not exist. UN وعلى الرغم من أن البحث عن وسائل سلمية مسألة معقدة فإن البدائل غير موجودة.
    The Special Rapporteur is deeply disturbed by the violent attacks against the police and private individuals in Kosovo and urges all parties to find peaceful means to solve the problems in that region. UN وتعرب المقررة الخاصة عن عميق انزعاجها من الاعتداءات العنيفة التي شنت ضد الشرطة وأفراد خاصين في كوسوفو وتحث جميع اﻷطراف على إيجاد وسائل سلمية لحل المشاكل القائمة في تلك المنطقة.
    5. All States, in accordance with the Principles of the Charter of the United Nations, shall use peaceful means to settle any dispute to which they are parties. UN 5- يتعين على جميع الدول، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، أن تستخدم وسائل سلمية لتسوية أي نزاع تكون طرفاً فيه.
    It should be clear from the damage done to property and loss of human life that the time has come when peaceful means should be used to try and resolve the problem. UN وينبغي أن يتضح من الأضرار التي لحقت بالممتلكات والخسائر في الأرواح أن الوقت قد حان لاستخدام وسائل سلمية لمحاولة حل المشكلة.
    That aroused anxiety in the population of the Territory and its representatives, who considered that the Nouméa Accord gave the parties peaceful means of solving problems and of avoiding clashes between representatives of various ethnic communities. UN وقد خلق ذلك شعورا بالقلق لدى سكان الإقليم وممثليه الذين يعتبرون أن اتفاق نوميا يتيح للأطراف وسائل سلمية لحل المشاكل وتفادي الاصطدامات فيما بين مختلف المجموعات الإثنية.
    " Bearing in mind the right of all States to use peaceful means of their own choice for the prevention and removal of disputes or situations which may threaten international peace and security, UN " وإذ تضع في الاعتبار حق الدول كافة في الاستعانة بما تراه من وسائل سلمية لمنع نشوء نزاعات أو حالات يمكن أن تهدد السلام والأمن الدوليين، وتسوية ما يطرأ منها،
    Several appeals, by the Secretary-General of the United Nations, the Director-General of UNESCO as well as the High Commissioner for Human Rights were addressed to OPM in order to release all the hostages using peaceful means. UN وقد صدرت مناشدات عدة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو وكذلك من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى حركة بابوا الحرة لكي تفرج عن كل الرهائن باستخدام وسائل سلمية.
    All involved agreed that the safe return of the hostages must have the highest priority and that this must be achieved by peaceful means. UN وكان كل المشاركين متفقين على أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية العليا لعودة الرهائن سالمين، وعلى أن ذلك لا بد وأن يتم من خلال وسائل سلمية.
    24. The fact that an association calls for achieving through peaceful means ends that are contrary to the interest of the State is not sufficient to characterize an association as terrorist. UN 24 - إن دعوة الجمعية إلى استخدام وسائل سلمية لبلوغ غايات تتناقض مع مصالح الدولة ليس كافيا لوصف الجمعية بأنها إرهابية.
    That when, um, peaceful means are exhausted, then— Exhausted? Open Subtitles التي عندما , um، وسائل سلمية مُنهَك، ثمّ — مُنهَك؟
    In any case where the question of compensation gives rise to a controversy, it shall be settled under the domestic law of the nationalizing State and by its tribunals, unless it is freely and mutually agreed by all States concerned that other peaceful means be sought on the basis of the sovereign equality of States and in accordance with the principle of free choice of means. " UN وفي كل مرة تؤدي فيها مسألة التعويض الى إثارة خلاف، يجب أن يسوى الخلاف بمقتضى التشريع المحلي للدولة المؤممة ومن قبل محاكمها، إلا اذا اتفقت جميع الدول المعنية، اتفاقا حرا ومتبادلا، على التماس وسائل سلمية أخرى تقوم على تساوي الدول في السيادة وتتفق مع مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    Many terrorists and terrorist sympathizers had been convinced that there were peaceful ways of redressing their grievances and meeting their needs and that the Government cared about them as human beings. UN وبات العديد من الإرهابيين والمتعاطفين مع الإرهاب مقتنعين بوجود وسائل سلمية لمعالجة شكواهم وتلبية احتياجاتهم وأن الحكومة مهتمة بهم كبشر.
    It is also making use of persuasive and coercive non-violent means to secure the human rights of Palestinians living under oppressive and unlawful conditions of occupation that the actions of diplomacy or the authority of the organized international community seem unable to correct. UN وهي تستخدم أيضاً وسائل سلمية للإقناع والإلزام لكفالة حقوق الإنسان للفلسطينيين الذين يعيشون تحت ظروف احتلال ظالم وغير شرعي يبدو أن إجراءات الدبلوماسية أو سلطة المجتمع الدولي المنظم غير قادرة على تصحيحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more