"وسائل مناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate means
        
    • suitable means
        
    • adequate means
        
    • appropriate ways
        
    • to seek
        
    Admittedly, their survival has, in certain cases, effectively depended on whether they could count on appropriate means of defence. UN ومما لا يمكن إنكاره أن بقاء الدول كان يتوقف بالفعل، في بعض الحالات، على مدى اعتمادها على وسائل مناسبة للدفاع.
    They should also be allowed to use appropriate means to ensure that agriculture continued to play its proper role. UN كما ينبغي أن يسمح لها باستخدام وسائل مناسبة لكفالة استمرار أداء الزراعة دورها الصحيح.
    The Board encourages UNDP to continue reducing the gap between the funded and unfunded liability by developing appropriate means of predicting the required resources for each year and setting aside a sufficient amount for the funding of the liability. UN وقد شجع المجلس البرنامج الإنمائي على مواصلة تقليص الفجوة بين الالتزامات الممولة والالتزامات غير الممولة بوضع وسائل مناسبة للتنبؤ بالموارد المطلوبة كل سنة واستبقاء مبلغ كاف لتمويل الالتزامات.
    We need to define the new challenges we face and devise suitable means for meeting them. UN نحن في حاجة إلى أن نحدد التحديات الجديدة التي نواجهها وأن نستنبط وسائل مناسبة لمواجهتها.
    We should find suitable means to accommodate the concerns of parties who attach high importance to the issue of weapons of mass destruction. UN ينبغي أن نجد وسائل مناسبة للاستجابة لشواغل اﻷطراف التي تعلق أهمية كبيرة على مسألة أسلحة التدمير الشامل.
    Ambitious goals and targets should be matched by adequate means of implementation in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن الغايات والأهداف الطموحة يجب أن تتواءم مع وسائل مناسبة للتنفيذ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. UN وينبغي، عند الاقتضاء، استخدام وسائل مناسبة ثقافياً ولغوياً للتواصل المجتمعي بغية تعزيز الإعلان، مثل المسرح والرقص والبرامج الإذاعية التي تشجع التنوع.
    The full range of party views could be indicated in the new draft text through the use of brackets, multiple options or other appropriate means. UN ويمكن تبيان المجموعة الكاملة من آراء الأطراف في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس المعقوفة، أو خيارات متعددة، أو وسائل مناسبة أخرى.
    In accordance with the principle of affordability, tenants should be protected by appropriate means against unreasonable rent levels or rent increases. UN ووفقاً لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الإيجار أو زيادات الإيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    We note the efforts for the collection and dissemination of regulatory information, actions, initiatives and lessons learned as an appropriate means to strengthen the effectiveness of national nuclear safety and security regulators. UN ونحيط علماً بالجهود المبذولة لجمع ونشر المعلومات التنظيمية والإجراءات والمبادرات والدروس المستقاة باعتبارها وسائل مناسبة لتقوية فعالية الهيئات الوطنية المنظِّمة للسلامة والأمن النوويين.
    (a) Developing appropriate means of international cooperation in tax matters; UN (أ) وضع وسائل مناسبة للتعاون الدولي في مسائل الضرائب؛
    (a) Developing appropriate means of international cooperation in tax matters; UN (أ) وضع وسائل مناسبة للتعاون الدولي في مسائل الضرائب؛
    In accordance with the principle of affordability, tenants should be protected by appropriate means against unreasonable rent levels or rent increases. UN ووفقا لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الايجار أو زيادات الإيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    Governments are accordingly invited to establish appropriate means which empower and encourage meso-level institutions to effectively support enterprise development, including, in particular, inter-firm cooperation. UN ولذلك فإن الحكومات مدعوة إلى إيجاد وسائل مناسبة تمكن وتشجع المؤسسات من المستوى المتوسط على دعم تطوير مؤسسات الأعمال دعماً فعالاً، بما في ذلك بوجه خاص التعاون فيما بين الشركات.
    6. Encourages all parties to consider regional and subregional mechanisms including regional programmes as suitable means to support individual countries in the implementation of the strategy; UN ٦ - تشجع جميع اﻷطراف على أن تنظر في إقامة آليات إقليمية ودون إقليمية، بما في ذلك برامج إقليمية، بوصفها وسائل مناسبة لدعم البلدان في تنفيذ الاستراتيجية؛
    26. Technical support for implementation also includes the provision of suitable means for international assistance with specific classification problems on a short-term basis. UN ٢٦ - ويتضمن الدعم التقني للتنفيذ كذلك توفير وسائل مناسبة لتقديم مساعدة دولية بشأن مشاكل التصنيف المحددة على اﻷجل القصير.
    :: Consolidation and/or intensification of fiscal adjustment policies through, inter alia, increased productivity of public expenditure, stronger tax systems, the introduction of public revenue stabilization funds, greater transparency in fiscal accounts, and suitable means of estimating and financing the explicit and implicit guarantees granted by the State; UN :: تعزيز و/أو تشديد سياسات التسوية المالية من خلال جملة إجراءات من بينها زيادة إنتاجية النفقات العامة، وتشديد نظم الضرائب؛ واستحداث صناديق تكفل استقرار الإيرادات العامة؛ وتوفير المزيد من الشفافية في الحسابات المالية؛ وإيجاد وسائل مناسبة لتقييم وتمويل الضمانات الصريحة والضمنية المقدمة من الدولة؛
    (n) Devise suitable means to recognize and make visible the full extent of the work of women and all their contributions to the national economy, including contributions in the unremunerated and domestic sectors. UN )ن( استحداث وسائل مناسبة لتقدير وإبراز النطاق الكامل لعمل المرأة وجميع مساهماتها في الاقتصاد الوطني، بما في ذلك مساهماتها في القطاعات غير المدفوعة اﻷجر والمنزلية.
    2.10 The Special Committee and the General Assembly will continue to examine the situation with regard to political, economic and social developments in all territories that have not yet exercised their right to self-determination and to seek suitable means to implement the Declaration in accordance with the Charter and relevant resolutions of the General Assembly. UN 2-10 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والبحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Its structures seek to ensure ties with the community and to guarantee adequate means of participation for teachers, pupils, parents' associations, and institutions representative of social, educational, cultural and economic activities. UN وتسعى هياكلها الى كفالة وجود روابط مع المجتمع وضمان وسائل مناسبة لمشاركة المدرسين والتلاميذ وجمعيات اﻵباء والمؤسسات الممثلة لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والثقافية والاقتصادية.
    (a) To advise on measures to facilitate the updating of individual details by adequate means. UN (أ) إسداء المشورة بشأن التدابير اللازمة لتيسير تحديث المعلومات الفردية عن طريق وسائل مناسبة.
    Noting that some had taken steps expressing regret, remorse or apologies, they called on all those who had not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so. UN وإذ لاحظت أن البعض قد اتخذ خطوات نحو الإعراب عن الأسف أو الندم أو تقديم الاعتذارات، طلبت هذه الدول إلى جميع من لم يساهموا بعد في إعادة الكرامة إلى الضحايا أن يجدوا وسائل مناسبة للقيام بذلك.
    After stressing the principle of equality, freedom to come and go, the right to lead a normal life and the right to seek a decent living, the paper made recommendations which appeared to him to be not only necessary but urgent as they pointed up deficiencies in French legislation which prevented people from enjoying equality. UN وبعد أن أُلحﱠ في المذكرة على مبدأ المساواة، وحرية الحركة، والحق في حياة طبيعية وفي البحث عن وسائل مناسبة للعيش، وضعت فيها توصيات تبدو للسيد لالاه ليست ضرورية فحسب ولكن عاجلة، ﻷنها تكشف في القانون الفرنسي عن عيوب تمنع الناس من التمتع بالمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more