"وساد شعور عام" - Translation from Arabic to English

    • it was generally felt
        
    • there was a general feeling
        
    • it was widely felt
        
    • the general feeling was
        
    • there was a general sense
        
    it was generally felt that such countries should share their experiences with other countries to help them to comply with their obligations under the Protocol. UN وساد شعور عام بأن هذه البلدان يجب أن تتقاسم تجاربها مع بلدان أخرى لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    it was generally felt that these institutions should not be used as comparators per se. UN وساد شعور عام بأن هذه المنظمات في حد ذاتها ينبغي ألا تتخذ أساسا للمقارنة.
    it was generally felt that these institutions should not be used as comparators per se. UN وساد شعور عام بأن هذه المنظمات في حد ذاتها ينبغي ألا تتخذ أساسا للمقارنة.
    there was a general feeling that definitions should be further discussed by experts. UN وساد شعور عام بأن مسألة التعاريف ينبغي أن تكون موضع مزيد من النقاش من جانب الخبراء.
    there was a general feeling among civil society organizations (CSOs) that investment often did not benefit the poorest in society. UN وساد شعور عام وسط منظمات المجتمع المدني مفاده أن الشرائح الأفقر في المجتمع لا تستفيد في الغالب من الاستثمار.
    it was widely felt that, in undertaking such studies, careful attention would need to be given to the work of other international organizations such as the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the World Trade Organization. UN وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة.
    the general feeling was that the Secretary-General's authority to initiate a " declaration " in both bodies would suffice and there was no need to further expand the Secretary-General's authority in that regard. UN وساد شعور عام بأن سلطة الأمين العام في بدء إجراءات إصدار " إعلان " لدى كلتا الهيئتين كافية، وأنه لا حاجة لتوسيع نطاق سلطته في ذلك الشأن.
    there was a general sense that adequate time was required before the Council could enter into a substantive discussion on the report. UN وساد شعور عام بأن هناك حاجة إلى وقت كاف قبل دخول المجلس في مناقشة فنية للتقرير.
    it was generally felt that it might be premature to attempt designing the detailed features of such a registry until decisions had been made by the Working Group as to the precise functions it would fulfil. UN وساد شعور عام بأن محاولة تحديد السمات المفصّلة لهذا السجل ستكون سابقة لأوانها قبل أن يتخذ الفريق العامل قرارات بشأن المهام الدقيقة التي سيضطلع بها.
    121. it was generally felt to have been a positive and open meeting, and the presence of the heads of the three organizations was extremely valuable. UN 121 - وساد شعور عام بأن الاجتماع كان إيجابيا ومنفتحا، وأن حضور رؤساء المنظمات الثلاث كان بالغ الأهمية.
    5. it was generally felt that the terrorist attacks of 11 September 2001 had given an even greater sense of urgency to the common efforts of all States in the field of disarmament and non-proliferation. UN 5 - وساد شعور عام بأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 زادت من طابع الاستعجال للجهود المشتركة التي تبذلها جميع الدول في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    it was generally felt that the grounds for refusing compliance with requests from the Court should be limited to a minimum, taking into account the special character of the jurisdiction of the Court and the seriousness of the crimes to be covered under the Statute. UN ٣١٦ - وساد شعور عام بلزوم الاقتصار على حد أدنى من اﻷسباب لرفض الامتثال للطلبات المقدمة من المحكمة، مع مراعاة الطابع الخاص لاختصاص المحكمة وخطورة الجرائم التي سيشملها النظام اﻷساسي.
    175. it was generally felt that the grounds for refusing compliance with requests from the court should be limited to a minimum, taking into account the special character of the jurisdiction of the court and the seriousness of the crimes to be covered under the statute. UN ١٧٥ - وساد شعور عام بلزوم الاقتصار على حد أدنى من اﻷسباب لرفض الامتثال للطلبات المقدمة من المحكمة، مع مراعاة الطابع الخاص لاختصاص المحكمة وخطورة الجرائم التي سيشملها النظام اﻷساسي.
    15. it was generally felt that the practice of the use of children as soldiers should be eradicated and that, as one of the means to achieve this purpose, the minimum age for recruitment of persons into armed forces should be raised. UN ٥١- وساد شعور عام بأن ممارسة استخدام اﻷطفال جنودا ينبغي استئصالها وأن من وسائل بلوغ هذه الغاية أن يرفع الحد اﻷدنى لسن تجنيد اﻷشخاص في القوات المسلحة.
    it was generally felt that flag States needed to do more to live up to their obligations under the Convention and the Agreement, as well as other relevant international instruments, to ensure that vessels flying their flags were complying with multilateral conservation and management measures and that swift and effective enforcement action was taken when they did not. UN وساد شعور عام بأن ثمة حاجة إلى أن تبذل دول العلم المزيد من الجهود كي ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، لضمان امتثال السفن التي ترفع أعلامها لتدابير الحفظ والإدارة المتعددة الأطراف، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ سريعة وفعالة لدى عدم قيام السفن بذلك.
    there was a general feeling among the Member States of the Conference that efforts should be further intensified in conducting consultations and in exploring possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. UN وساد شعور عام لدى الدول الأعضاء في المؤتمر بوجوب مواصلة تكثيف الجهود في سبيل إجراء مشاورات واستكشاف الإمكانيات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    there was a general feeling that further study of the topic was desirable and that this was an area where the Commission could provide useful guidance, at least in relation to specific aspects of the issue. UN وساد شعور عام بأن زيادة دراسة هذا الموضوع أمر مستصوب وبأنه مجال يمكن للجنة أن تقدم توجيهات مفيدة بصدده، على الأقل فيما يتعلق بجوانب محددة من جوانب المسألة.
    there was a general feeling among the Member States of the Conference that efforts should be further intensified in conducting consultations and in exploring possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work. UN وساد شعور عام لدى الدول الأعضاء في المؤتمر بوجوب مواصلة تكثيف الجهود في سبيل إجراء مشاورات واستكشاف الإمكانيات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    there was a general feeling among the Member States of the Conference that efforts should be further intensified in conducting consultations and in exploring possibilities with a view of reaching agreement on a programme of work. UN وساد شعور عام بين الدول الأعضاء في المؤتمر بضرورة مواصلة تكثيف الجهود في إجراء المشاورات، وفي استكشاف الإمكانات، بغية التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل.
    it was widely felt that, in undertaking such studies, careful attention would need to be given to the work of other international organizations such as the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the World Trade Organization (WTO). UN وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة.
    the general feeling was that the document should be well structured and use the Congress agenda items (and workshop topics) as a framework, with a view to enhancing the readability of the document and making it understandable to a wider audience. UN وساد شعور عام بأن تكون الوثيقة ذات صياغة محكمة وأن تستخدم بنود جدول أعمال المؤتمر (ومواضيع حلقات العمل) كإطار، بغية تعزيز قابلية الوثيقة للقراءة وجعلها مفهومة لدى الجمهور الأوسع نطاقا.
    there was a general sense of the usefulness of these once-yearly coordination meetings between the Council and its Commissions, which also greatly contributed to a better sense of the issues dealt with by the Council and its commissions during the course of a year. UN وساد شعور عام بفائدة اجتماعات التنسيق السنوية هذه التي تضم المجلس ولجانه الفنية، والتي ساهمت أيضا مساهمة كبيرة في تحسين فهم المسائل التي تناولها المجلس ولجانه الفنية أثناء العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more