"وسببت" - Translation from Arabic to English

    • and caused
        
    • have caused
        
    • causing
        
    • and causes
        
    • has caused
        
    • and provoked
        
    • and it caused
        
    • inflicted
        
    • which have
        
    The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. UN والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة.
    These crises shook all our certainties and caused a wave of panic. UN لقد هزّت هذه الأزمات جميع ثوابتنا وسببت موجة من الهلع.
    A group of 20 to 25 offenders penetrated the Peruvian Embassy and caused damage. UN اخترقت مجموعة من المذنبين تتألف من ٢٠ إلى ٢٥ مذنبا مبنى سفارة بيرو وسببت أضرارا بها.
    These statements have caused deep anxiety among Serbs in the region. UN وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة.
    There are instances when seemingly successful solutions causing fleeting euphoria have turned out to be pyrrhic victories. UN وهناك حالات كانت حلولها فيما يبدو ناجحة وسببت فرحا عابرا، لكنه تبين أنها كانت حلولا هشة.
    It cost many millions of lives and caused immeasurable damage and dislocation to the lives of many millions more. UN وأودت بأرواح عدة ملايين من الأشخاص وسببت دمار لا يمكن قياسه وتشريدا لعدة ملايين آخرين.
    Yet a number of its actions have killed or hurt Lebanese civilians and military personnel and caused great damage to infrastructure. UN ومع ذلك، ثمة أعمال قامت بها أدت إلى مقتل أو جرح مدنيين لبنانيين وأفراد عسكريين وسببت أضرارا كبيرة للبنية التحتية.
    Development in the world has both advanced material progress and caused ecological imbalance and environmental pollution. UN والتنمية في العالم أحرزت تقدما ماديا وسببت اختلالا إيكولوجيا وتلوثا بيئيا على السواء.
    Those disasters affected nearly 260 million people and caused damage amounting to an annual average of $55 billion. UN وأثرّت تلك الكوارث على ما يقرب من 260 مليون شخص وسببت أضرارا بلغت قيمتها 55 مليار دولار في السنة في المتوسط.
    My delegation notes with concern the scale and large number of natural disasters that occurred in 2003 and 2004, which have affected more than 284 million people and caused more than $65 billion worth of material damage. UN ويلاحظ وفدي مع شعور بالقلق النطاق والعدد الكبيرين للكوارث الطبيعية التي حصلت في عامي 2003 و 2004، وهي الكوارث التي أضرت بأكثر من 284 مليــون شخص وسببت دمـــارا ماديــــا فاقــت قيمته 65 بليون دولار.
    We paid again in 1991, when we had to deal alone with that tragedy that had taken the lives and health of people, poisoned the land and the air and caused massive resettlement. UN ودفعنا مرة أخرى في عام 1991، حينما كان علينا أن نتعامل وحدنا مع تلك المأساة التي أودت بأرواح المواطنين وصحتهم وأدت إلى تسميم الأرض والهواء وسببت عملية إعادة توطين ضخمة.
    The first one destroyed his car and caused serious injuries. While the second destroyed his house and provoked light injuries UN ودمرت المحاولة الأولى سيارته وسببت له إصابات خطيرة، بينما دمرت الثانية منـزله وسببت له إصابات طفيفة.
    That violence, sparked by a brutal crime, has brought misery and caused the loss of lives and homes to both of the communities involved. UN وقد أشعلت فتيل ذلك العنف جريمة وحشية. وسببت معاناة وخسائر في الأرواح والمنازل لدى الطائفتين المعنيتين.
    On that occasion, an armed and violent mob endangered the lives of the people inside and caused substantial damage to our facilities. UN وفي تلك المناسبة، قامت جماهير غوغائية عنيفة بتهديد حياة الأشخاص الذين كانوا بالداخل وسببت أضرارا كبيرة لمنشآتنا.
    It spilled over into Solomon Islands and caused a rift between the two countries. UN وانتقلت اﻷزمة إلى جزر سليمان وسببت تصدع العلاقات بين البلدين.
    We know that past conflicts have left deep scars, have caused unspeakable suffering and have brought forth veritable rivers of blood and tears. UN ونحن ندرك أن النزاعات السابقة خلفت جراحا عميقة وسببت معاناة لا توصف، وأدت إلى إراقة أنهار حقيقية من الدماء والدموع .
    (vi) Physical injuries intentionally inflicted which have caused severe damage to health; UN `٦` جروح بدنية مرتكبة عمدا وسببت ضررا فادحا للصحة؛
    While in some areas, old conflicts were calmed, in others, new fighting broke out causing new outflows of desperate people. UN فبينما أخمِدت النـزاعات في بعض المناطق، نشبت نزاعات جديدة في مناطق أخرى وسببت تدفق أعداد جديدة من اليائسين إلى الخارج.
    What if the giant branch that hangs over the power line snaps and causes some kind of electrical fire? Open Subtitles ماذا عن الشجرة العملاقة التي تتعلق بمفتاح الطاقة اصطدمت وسببت حريق بسبب الكهربية؟
    This disaster has taken many Haitian lives, especially in the southern part of the country, and has caused considerable physical damage to an environment that, unfortunately, is already in poor condition. UN فقد أودت هذه الكارثة بحياة العديد من أبناء هايتي، وخاصة في الجزء الجنوبي للبلد، وسببت دمارا ماديا كبيرا لبيئة هي، بالفعل، في حالة فقيرة للأسف.
    I mean, you got in the car with her that night, and it caused you a world of trouble. Open Subtitles أعني، لقد ركبتَ معها السيّارة تلك الليلة وسببت لك كمّاً رهيباً من المتاعب
    The terrorist activities in Iraq have also inflicted much pain and suffering on our nation. UN وسببت الأنشطة الإرهابية في العراق أيضا الكثير من الألم والمعاناة لأمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more