"وسبل الانتصاف القضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial remedies
        
    The Centre explained that the emphasis placed by the technical guidance on accountability and judicial remedies provided a supportive framework for this work. UN وأوضح المركز أن تركيز الإرشادات التقنية على المساءلة وسبل الانتصاف القضائية وفر إطاراً داعماً لهذا العمل.
    Adequate accountability mechanisms include complaint systems, judicial remedies and independent monitoring bodies. UN وتشمل آليات المساءلة المناسبة نظم تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف القضائية وهيئات الرصد المستقلة.
    National accountability mechanisms included complaint systems, judicial remedies and independent monitoring bodies, which should be accessible, effective and transparent. UN وتشمل آليات المساءلة الوطنية نظم الشكوى وسبل الانتصاف القضائية وهيئات الرصد المستقلة التي ينبغي أن تكون ميسورة وفعالة وشفافة.
    All migrants should be free from cruel, inhumane and degrading treatment and have effective access to complaint mechanisms and judicial remedies. UN ويجب أن يسْلَم جميع المهاجرين من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وأن يتمكنوا من الوصول الفعلي إلى آليات تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف القضائية.
    The Committee advises the State party to guarantee the rights of asylum-seekers to information, the services of an interpreter, legal assistance and judicial remedies. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على المعلومات وخدمات الترجمة والمساعدة القانونية وسبل الانتصاف القضائية.
    It stresses the importance of distinguishing between simple formalities involving the political or administrative authorities, non-judicial remedies pursued through advisory or mediation bodies, and judicial remedies pursued through the relevant courts of justice. UN وتشدد على أهمية التمييز بين الإجراءات الشكلية البسيطة التي تعنى بها السلطات السياسية أو الإدارية وسبل الانتصاف غير القضائية الملتمسة لدى الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة وسبل الانتصاف القضائية الملتمسة لدى محاكم العدل المختصة.
    It stresses the importance of distinguishing between simple formalities involving the political or administrative authorities, non-judicial remedies pursued through advisory or mediation bodies, and judicial remedies pursued through the relevant courts of justice. UN وتشدد على أهمية التمييز بين الإجراءات الشكلية البسيطة التي تعنى بها السلطات السياسية أو الإدارية وسبل الانتصاف غير القضائية الملتمسة لدى الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة وسبل الانتصاف القضائية الملتمسة لدى محاكم العدل المختصة.
    (9) The Committee notes with concern that because of, inter alia, widespread corruption, the access of citizens to domestic courts and to judicial remedies is limited in practice. UN (9) وتلاحظ اللجنة بقلق أن السبل المتاحة للمواطنين من أجل الوصول إلى المحاكم الداخلية وسبل الانتصاف القضائية محدودة من الناحية العملية لعدة أسباب منها انتشار الفساد.
    Thus, for example, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed its concern in concluding observations on the periodic report of the Bahamas that inadequate guarantees, such as legal assistance, interpreters and judicial remedies, existed to guard against refoulement of refugees (CERD/C/64/CO/1). UN فعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير جزر البهاما الدوري، عن قلقها إزاء عدم كفاية الضمانات المتاحة لحماية اللاجئين من الإعادة القسرية، كالمساعدة القانونية، وخدمات الترجمة الفورية، وسبل الانتصاف القضائية (CERD/C/64/CO/1).
    Access to law and to the courts comprises legal information, legal consultation, legal aid and judicial remedies, as laid down in Law 21/88/M, of 15 August, as amended by Law 1/2009, of 29 January. UN ويشمل اللجوء إلى القضاء والمحاكم المعلومات القانونية والاستشارات القانونية والمساعدة القانونية وسبل الانتصاف القضائية المنصوص عليها في القانون 21/88/م الصادر في 15 آب/أغسطس بصيغته المعدلة بالقانون 1/2009 الصادر في 29 كانون الثاني/يناير.
    (j) Right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; UN (ي) الحق في المشورة السرية والوصول إلى المحاكم واختيار المحامين من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة والتمثيل أمام المحاكم في الوقت المناسب وسبل الانتصاف القضائية والحق في الشروع باتخاذ إجراءات قانونية أمام المحاكم ضد افعال السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    It described cases of forced evictions of Roma households in 2009 and noted that none of the people forcibly evicted or threatened with forced eviction were offered alternative housing, no meaningful consultation took place, and attempts at achieving due process and judicial remedies were fruitless. UN ووصفت حالات إخلاء قسري لأسر من الروما في عام 2009 ولاحظت أن أياً ممن أخلي قسراً أو هُدد بذلك لم يُمنَح سكناً بديلاً، ولم يجر أي تشاور جدي، ولم تُجدِ المحاولات الرامية إلى إعمال الأصول المرعية وسبل الانتصاف القضائية(112).
    CERD was also disturbed by reports that the current system is incapable of guaranteeing that no one will be sent back to a country where his life or liberty might be in danger and advised the Bahamas to guarantee the rights of asylum-seekers to information, the services of an interpreter, legal assistance and judicial remedies. UN 42- وشعرت اللجنة بالانزعاج أيضاً إزاء الأنباء التي تفيد بعدم قدرة النظام الحالي على ضمان عدم ترحيل ملتمسي اللجوء إلى بلدان قد تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للخطر، وأوصت الدولة الطرف بأن تكفل حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على المعلومات وخدمات الترجمة والمساعدة القانونية وسبل الانتصاف القضائية(77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more