"وستتخذ خطوات" - Translation from Arabic to English

    • steps will be taken
        
    • will take steps
        
    steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Joint steps will be taken to promote and efficiently utilize the hydropower potential of the region. UN وستتخذ خطوات مشتركة لتعزيز إمكانات الطاقة الكهرمائية في المنطقة واستعمالها بشكل فعال.
    The College is also keen on expanding its cooperation with the United Nations Institute for Training and Research and the United Nations University, and will take steps accordingly. UN والكلية حريصة أيضا على توسيع نطاق تعاونها مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة، وستتخذ خطوات بناء على ذلك.
    The water supplied will be fit for human consumption, and steps will be taken to make the service sustainable; UN ويكون الماء المزود به صالحاً للاستهلاك البشري، وستتخذ خطوات لجعل تلك الخدمات مستدامة؛
    Practical steps will be taken in the fields of environmental protection and rational use of natural resources. UN وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Additional steps will be taken in 1996 to raise the public profile of the High Commissioner's activities. UN وستتخذ خطوات إضافية في ٦٩٩١ لزيادة الوعي العام بأنشطة المفوض السامي.
    Additional steps will be taken pursuant to the accountability study undertaken by the Department of Management, to be considered by the General Assembly in 2008. UN وستتخذ خطوات إضافية تطبيقا للدراسة المتعلقة بالمساءلة التي أجرتها إدارة الشؤون الإدارية، والتي ستنظر فيها الجمعية العامة في عام 2008.
    steps will be taken to assist member States in formulating and adopting policies that eliminate constraints and foster the development of entrepreneurship in the private sector and to strengthen the development of efficient management in the private sector. UN وستتخذ خطوات لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة واعتماد سياسات من شأنها إزالة القيود وتشجيع تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاع الخاص، وتعزيز تنمية كفاءة اﻹدارة في القطاع الخاص.
    steps will be taken to assist member States in formulating and adopting policies that eliminate constraints and foster the development of entrepreneurship in the private sector and to strengthen the development of efficient management in the private sector. UN وستتخذ خطوات لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة واعتماد سياسات من شأنها إزالة القيود وتشجيع تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاع الخاص، وتعزيز تنمية كفاءة اﻹدارة في القطاع الخاص.
    Preliminary steps will be taken to expedite the revision of performance evaluation reporting to provide for recording and discussing training needs and personal development plans. UN وستتخذ خطوات أولية للتعجيل بتنقيح أسلوب الإبلاغ عن تقييم الأداء ليشمل تسجيل ومناقشة احتياجات التدريب وخطط تنمية القدرات الشخصية.
    steps will be taken to increase field presence and build up regional and national-level expertise, especially through increased involvement of regional and national experts in implementing activities. UN وستتخذ خطوات لزيادة التمثيل الميداني وبناء الخبرات على الصعيدين الاقليمي والوطني، خصوصا من خلال زيادة إشراك الخبراء الاقليميين والوطنيين في تنفيذ الأنشطة.
    steps will be taken to review and if possible remove import duty on books, journals and newspapers of educational, literary and cultural value; steps will be taken to establish a writers' bureau in Colombo with necessary facilities; UN وستتخذ خطوات ﻹعادة النظر في الرسوم المفروضة على استيراد الكتب والجرائد والصحف ذات القيمة التربوية واﻷدبية والثقافية، وإلغائها إن أمكن. وستتخذ خطوات ﻹنشاء مكتب للكتﱠاب في كولومبو وتزويده بالتسهيلات اللازمة؛
    steps will be taken to highlight the African development situation through the publication of Comprehensive Overview of Africa. UN وستتخذ خطوات ﻹلقاء الضوء على حالة التنمية في افريقيا من خلال المنشور " الاستعراض الشامل لافريقيا " .
    steps will be taken to highlight the African development situation through the publication of Comprehensive Overview of Africa. UN وستتخذ خطوات ﻹلقاء الضوء على حالة التنمية في افريقيا من خلال المنشور " الاستعراض الشامل لافريقيا " .
    Significant steps will be taken towards this goal. UN وستتخذ خطوات هامة لهذا الغرض.
    steps will be taken to: UN وستتخذ خطوات من أجل ما يلي:
    In the first step, their communication, including their comings and goings, and their telephone conversations have been restricted, and if need be, other steps will be taken. " UN وكخطوة أولى، قُيِّدت اتصالاتهما، بما في ذلك ذهابهما وإيابهما، وقيُدت مكالماتهما الهاتفية، وستتخذ خطوات أخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك " .
    14. The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. UN 14 - وستواصل المديرية التنفيذية بناء قاعدة بياناتها الحالية، مع تضمينها مكونات مؤمَّنة لتخزين المعلومات الحساسة أو ذات التوزيع المقيد، وستتخذ خطوات لضمان الانتقال السلس إلى نظام قواعد بيانات إدارة المحتوى بالمؤسسة عندما يصبح هو نظام قواعد البيانات الموحد في الأمانة العامة.
    The Secretariat will incorporate the perspective of indigenous and Afro-descendant peoples into its cooperation activities and will take steps to mainstream a gender perspective into Ibero-American cooperation through relevant actions and projects. UN وستدرج الأمانة المنظور المتعلق بالشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في أنشطتها التعاونية، وستتخذ خطوات لتعميم مراعاة منظور جنساني في مجال التعاون الأيبيري - الأمريكي عن طريق الأنشطة والمشاريع ذات الصلة بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more