"وستعمل مع" - Translation from Arabic to English

    • and will work with
        
    • it will work with
        
    • and work with
        
    • work with the
        
    • it would work with
        
    • and engage with
        
    Management agrees with DAMR that it is important to review existing policies and procedures to ensure acceptable physical inventory-taking and management and will work with DAMR to ensure compliance. UN وتتفق اﻹدارة مع شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري على أنه من المهم مراجعة السياسات واﻹجراءات لضمان قوائم جرد وإدارة مقبولة وستعمل مع الشعبة على كفالة الامتثال.
    The Bahamas remains committed to the fight and will work with all of its partners in the international community to bring an end to this global scourge. UN وتبقى جزر البهاما ملتزمة بالمكافحة وستعمل مع كل شركائها في المجتمع الدولي لإنهاء هذه الآفة العالمية.
    The Government is mindful of its limited capacity and other constraints to domesticate enforcement legislation and will work with development partners to assist with the formulation of appropriate legislations. UN وتدرك الحكومة أن إمكانياتها محدودة وأن ثمة معوقات أخرى تحول دون إدراج قوانين التنفيذ في تشريعات البلد، وستعمل مع شركاء إنمائيين لمساعدتها في صياغة التشريعات المناسبة.
    it will work with members to increase CTAG's interaction with regional organizations and further develop the use of in-country CTAG meetings. UN وستعمل مع الأعضاء لتحسين تفاعل الفريق مع المنظمات الإقليمية وتحسين استخدام اجتماعات الفريق العامل القطرية.
    China will actively participate in this seminar and work with all parties concerned to actively explore issues in this area. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    It would continue to work with the international community to implement all the mechanisms and rules aimed at combating that scourge and to ensure that those responsible for such crimes were brought to justice. UN وستعمل مع المجتمع الدولي لتفعيل الآليات والقواعد الهادفة لمحاصرة هذه الآفة وقطع الطريق على مرتكبيها وتقديمهم للعدالة.
    it would work with other Member States to implement the recommendations of the Special Committee. UN وستعمل مع سائر الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    In addition, it will maintain a platform for constructive dialogue with the Government of the Sudan and engage with international partners, armed movements, the United Nations country team and key national stakeholders to address human rights concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحافظ العملية المختلطة على منبر للحوار البناء مع حكومة السودان وستعمل مع الشركاء الدوليين والحركات المسلحة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات الوطنية المعنية الرئيسية على معالجة الشواغل في مجال حقوق الإنسان.
    The Federated States of Micronesia supports the recommendation and will work with the States to address the issue. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستعمل مع الولايات على معالجة المسألة.
    The Federated States of Micronesia supports the recommendation and will work with the States to address the issues. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستعمل مع الولايات على معالجة المسائل المثارة.
    My Government will continue to strive to meet its financial obligations and will work with other Members to devise a more reliable and fair system for financing United Nations peace-keeping. UN وستواصل حكومتي سعيها للوفاء بتعهداتها المالية، وستعمل مع اﻷعضــاء اﻵخرين على ابتكار نظام يكون منصفا ويمكن التعويل عليه بدرجة أكبر لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    As an incoming member of the Economic and Social Council, Malaysia places great hopes and expectations on the further strengthening of that important Council and will work with others towards that end. UN وماليزيا بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعلِّق آمالا وتوقعات كبيرة على زيادة تعزيز ذلك الجهاز الهام وستعمل مع الآخرين صوب تحقيق تلك الغاية.
    The library also contains a collection of tapes of international law conferences, and will work with universities and law professors in producing tapes of lectures on relevant topics for use by the library. UN وتحتوي المكتبة أيضا على مجموعة من الشرائط الخاصة بمؤتمرات القانون الدولي، وستعمل مع الجامعات وأساتذة القانون على إنتاج أشرطة للمحاضرات التي تُلقى عن المواضيع ذات الصلة كيما تستخدمها المكتبة.
    MONUC will work in the next mandate period with the Ministry of Defence to determine the nature of the training and equipment required for the battalions and will work with international partners to determine how the required resources can be met. UN وستعمل البعثة في فترة الولاية القادمة مع وزارة الدفاع لتحديد طبيعة التدريب والمعدات اللازمة لهذه الكتائب، وستعمل مع الشركاء الدوليين لتحديد كيفية توفير الموارد اللازمة.
    Micronesia is fully committed and will work with its fellow parties to the Nauru Agreement and the wider international community to ensure the sustainability of our tuna resources. UN وميكرونيزيا ملتزمة تماماً وستعمل مع زملائها الأطراف في اتفاق ناورو والمجتمع الدولي الأعم لكفالة استدامة مواردنا من التونا.
    it will work with the international community to identify centres of sex tourism and trafficking in women and children. UN وستعمل مع المجتمع الدولي للتعرف على مراكز السياحة الجنسية والاتجار بالنساء واﻷطفال.
    it will work with national authorities to harmonize customary laws with the formal legal system and improve the adjudicatory skills of customary court judges to resolve and mediate conflicts over land and other resources. UN وستعمل مع السلطات الوطنية لمواءمة القوانين العرفية مع النظام القانوني الرسمي وتحسين مهارات قضاة المحاكم العرفية في الحكم للمساعدة في حل النزاعات على الأراضي وغيرها من الموارد والتوسط فيها.
    it will work with partners to engage in education outreach activities on the theme of slavery and the transatlantic slave trade to ensure that the legacy of the transatlantic slave trade is better understood. UN وستعمل مع الشركاء للانخراط في أنشطة التوعية التثقيفية بشأن موضوع الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لضمان تفهم تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بشكل أفضل.
    It will organize workshops on governance and the responsibilities of the civil administration, implement quick-impact projects and work with international partners and United Nations agencies in identifying areas for assistance. UN وستنظم حلقات عمل بشأن الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، وستنفذ مشاريع ذات أثر سريع، وستعمل مع جهات شريكة دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحديد مجالات المساعدة.
    It will also further develop its roster of on-call mediators and work with relevant stakeholders to review the appropriateness of mandatory suspension of filing timelines while informal dispute resolution proceedings are taking place. UN وستواصل أيضا إعداد قائمتها للوسطاء تحت الطلب وستعمل مع الأطراف المعنية لاستعراض مدى ملاءمة التعليق الإلزامي للجداول الزمنية لعرض المنازعات أثناء سير إجراءات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    The Department of Peacekeeping Operations also accepted this recommendation and commented that on receipt of the Office's presentation, it would work with the Office to provide related guidelines to its managers in peacekeeping missions. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا هذه التوصية وعلقت على استلام تقرير المكتب، وستعمل مع المكتب لتقديم المبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى مديريها في بعثات حفظ السلام.
    Moreover, the GM will contribute to joint UNCCD communication products and messages and engage with CSOs and scientific institutions to enrich GM advisory services on SLM financing. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسهم الآلية العالمية في منتجات الاتصال والرسائل الخاصة بالاتفاقية وستعمل مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العلمية على إثراء الخدمات الاستشارية التي تقدمها الآلية العالمية في مجال تمويل الإدارة المستدامة للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more