"وستمكن" - Translation from Arabic to English

    • will enable
        
    • would enable
        
    • will allow
        
    • would allow
        
    • will make it possible
        
    • enable the
        
    • and enable
        
    • will make possible
        
    • it will
        
    • allow the
        
    This plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and guide the Mission in allocating its resources. UN وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد.
    Decontamination of the areas will enable the people to engage in meaningful economic activity and contribute to economic development. UN وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية.
    This strategy follows market trends in this area and will enable an increase in income from the corporate sector. UN وتتبع هذه الاستراتيجية اتجاهات السوق في هذا المجال، وستمكن من حدوث زيادة في الدخل من قطاع الشركات.
    The gasoline station in Arusha would enable the Tribunal to secure tax exemption on the purchase of fuel and lubricants; UN وستمكن محطة البنزين المقامة في أروشا المحكمة من الحصول على إعفاء ضريبي على المشتريات من الوقود ومواد التشحيم؛
    These posts will allow field offices to implement responses which are consistent with the objectives that have been set and the resources allotted. UN وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة.
    The memorandum of understanding would allow SADC and the Centre to share information on the threat of terrorism and undertake capacity-building programmes. UN وستمكن مذكرة التفاهم الجماعة والمركز من تبادل المعلومات عن التهديد الإرهابي وتنفيذ مشاريع لبناء القدرات.
    Economies of scale will make it possible to cut costs and make necessary investment in policies, tools and people. UN وستمكن وفورات الحجم من خفض التكاليف ومن القيام بالاستثمار اللازم في السياسات والأدوات والأفراد.
    The Zone will enable small and medium enterprises to better tap into the post-conflict opportunities in the country. UN وستمكن المنطقة المشاريع الصغيرة والمتوسطة من الاستفادة بصورة أفضل من فرص ما بعد النزاع في البلد.
    The outcome of this exercise will enable the Government to seek further funding, which remains of critical importance. UN وستمكن نتيجة هذه العملية الحكومة من التماس مزيد من التمويل، الذي ما زال ذا أهمية قصوى.
    This substantial increase in financial assistance will enable the ongoing United Nations programmes in Georgia to continue. UN وستمكن هذه الزيادة الهامة في المساعدة المالية برامج اﻷمم المتحدة الجارية في جورجيا من الاستمرار.
    This disclosure process will enable the Appellant to decide whether to file a rule 115 motion to seek the admission of additional evidence. UN وستمكن عملية الكشف هذه المستأنف من تقرير ما إذا كان سيودع التماسا بمقتضى القاعدة 115 سعيا إلى قبول تقديم دليل إضافي.
    These management outputs will enable UNFPA to effectively deliver programme outputs at global, regional and country levels. UN وستمكن نواتج الإدارة هذه الصندوق من تحقيق نواتج برنامجية فعالة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. UN وستمكن الحماية الجيدة الشعوب الأصلية من امتلاك المعارف التقليدية والتحكم فيها.
    These will enable Organization member States to participate in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وستمكن هذه الأنشطة الدول الأعضاء في المنظمة من المشاركة في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Such assessments will enable the Agency to prioritize interventions and achieve efficiencies. UN وستمكن هذه التقييمات الوكالة من ترتيب التدخلات بحسب الأولوية ومن تحقيق الكفاءة في الاستخدام.
    This information would enable the provision of targeted technical support to LDC Parties. UN وستمكن تلك المعلومات من توفير الدعم التقني المحدد الهدف للأطراف من أقل البلدان نمواً.
    Technical assistance, particularly to support administrative capacity-building, would enable the developing countries and the least developed countries to cope with the burden entailed in setting up a multilateral trading system. UN وستمكن المساعدة التقنية ولا سيما المقدمة من أجل دعم بناء القدرة اﻹدارية، البلدان النامية وأقل البلدان نموا على مواجهة العبء المترتب على إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف.
    The indicators would enable headquarters and all resident representatives to learn from the experiences of others and to facilitate the sharing of best practices. UN وستمكن هذه المؤشرات المقار وجميع الممثلين المقيمين من الاستفادة من تجارب اﻵخرين ومن تيسير تبادل أفضل الممارسات.
    This process will allow for continuous re-evaluation and review of investment flows and programmes. UN وستمكن هذه العملية من التقييم المستمر لتدفقات الاستثمار والبرامج واستعراضها.
    This redeployment and the creation of an additional post would allow the required strengthening of six programmes as follows: UN وستمكن إعادة التوزيع هذه، بالإضافة إلى استحداث وظيفة إضافية، من الوفاء بمتطلبات تعزيز ستة برامج على النحو التالي:
    This study will make it possible to fine-tune the training tools and establish a more rigorous monitoring mechanism. UN وستمكن الدراسة من تعديل أدوات التدريب ووضع آلية متابعة أكثر صرامة.
    I trust that the Government of the Sudan will remain cooperative in this regard and enable UNISFA and other United Nations staff to access the Abyei Area, so as to improve the well-being of the affected communities. UN وإنّي على ثقة من أن حكومة السودان ستظل متعاونة في هذا الصدد وستمكن موظفي القوة الأمنية المؤقتة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة من الوصول إلى منطقة أبيي، من أجل تحسين وضع المجتمعات المحلية المتضررة.
    Advances in the developing countries will make possible further progress in developed countries. UN وستمكن أوجه التقدم في الــدول النامية من تحقيق المزيد من التقدم في البلدان المتقدمة النمو.
    It will enable distance-learning and remote testing to confirm the level of knowledge acquired by participants. UN وستمكن التعلم والاختبار عن بعد للتأكد من مستوى المعرفة التي اكتسبها المشاركون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more